Книга о хорошей речи | страница 28



Проанализируем, например, как Пушкин находит новые и новые смысловые оттенки в слове, используя его многозначность. Так, глагол взять вне связи с другими словами воспринимается лишь с одним, основным значением — «схватить»; употребление его поэтом раскрывает все богатство значений слова: 1) захватить рукой, принять в руку —… И каждый взял свой пистолет; 2) получить что-нибудь в свое пользование — В награду любого возьмешь ты коня; 3) отправляясь куда-нибудь, захватить с собой — С собой возьмите дочь мою; 4) заимствовать, извлечь из чего-нибудь —… надписи, взятые из Корана 5) овладеть чем-нибудь, захватить что-нибудь — «Все возьму», — сказал булат; 6) арестовать — Швабрин! Очень рад! Гусары! возьмите его!; 7) принимать на службу, на работу — Хоть умного себе возьми секретаря и т. д. Как видим, если слово имеет несколько значений, выразительные возможности его увеличиваются.

Поэты находят в многозначности источник яркой эмоциональности, живости речи. Например, в тексте может быть повторено многозначное слово, которое, однако, выступает в различных значениях: Поэт издалека заводит речь, поэта далеко заводит речь. (М. Цветаева). Писатели любят обыгрывать разные значения многозначных слов… Но об этом мы еще скажем. А сейчас нужно остановиться еще на одном интересном явлении нашего словаря, очень похожем на многозначность.

Слова одинаковые, но разные

С многозначностью слов не следует смешивать омонимию (от греч. омос — одинаковость и онима — имя), то есть совпадение в звучании и написании совершенно различных по значению слов. Например: брак в значении супружество и брак — испорченная продукция. Первое слово образовало от древнерусского глагола брати с помощью суффикса — к (ср.: брать замуж); омонимичное ему существительное брак заимствовано в конце XVII века из немецкого языка (нем. Brack — недостаток восходит к глаголу brechen — ломать).

У многозначных слов различные значения не изолированы одно от другого, а связаны, системны, тогда как омонимия находится за пределами системных связей слов в языке. Правда, бывают случаи, когда омонимия развивается из многозначности, но и тогда расхождение в значениях достигает такого предела, что возникшие в результате этого слова утрачивают какое бы то ни было смысловое сходство и выступают уже как самостоятельные лексические единицы. Например, у А. Грибоедова свет в значении “восход солнца, рассвет”: Чуть свет — уж на ногах, и я у ваших ног.