Гримерка Буратино | страница 130
— А сколько вы живёте?
— В среднем семьдесят лет. Это простые люди.
— А не простые?
— Знатные люди, или дворяне, живут в пять раз дольше, чем простолюдины. Сорем изобразил смиренность.
— Как в пять раз больше? Генералы в изумлении уставились на портного.
— Наши знатные люди, хвала Создателям, носят на запястьях браслет долголетия и браслет-телепорт. Долго живут и могут перемещаться в пространстве куда захотят. Хвала Создателям. Генералы продолжали с изумлением взирать на пана портного. А меня поразило озарение. Два раза к ряду. — Генералы сюда приехали из-за Никиты! И пан Сорем имеет очень-очень занятную игрушечку, которая штампует одежду и обувь от-кутюр. Первое я не озвучил, а вот второе.
— Пан Сорем, а что это за аппарат? — спросил и кивнул на механизм.
— О, это чуть изменённый репликатор.
— РЕПЛИКАТОР?
— Борн, что ты орешь, как дятел на слонихе?
— Что это вообще такое? Кто это реплики тут раздаёт? Зворыкин и Муравьёв с тихим бешенством смотрели на меня. Объяснил. Взахлёб. Генералы не поняли. — Борн, ты по-русски можешь объяснить?
— Чукча, ты не умничай, ты рукой покажи. Генералы надулись. — Пардон. Я пошёл на попятную. — Вот если взять вот эту рюмку и засунуть его в тот аппарат, то он выдаст много рюмок. «Много» было произнесено по-русски. Челюсти у генералов упали. Муравьёв, правда, быстро пришёл в себя, и стал спрашивать всё про всё о репликаторах. Взахлёб. Сорем, как новоиспеченному ретивому адепту репликаторов, пояснил непонятки. Всего в городке имелось семь разных репликаторов. Два давали одежду и обувь высокой моды, три — ширпотреб и простые станки, один — автопереводчики. И один, самый навороченный — автомобили с не «смрадным» выхлопом, оружие и предметы роскоши. Во как. Генералы аж забегали по мастерской от хлынувших на них перспектив. Эмоций выдали вагон и маленькую тележку. И надолго. Руками машут, орут, бессистемно наливают коньячку, выпивают и, опять хватаются метаться по комнате.
— Вот вам, пан Сорем, русский менталитет во всей красе. Портной лишь тихо посмеялся. Генералы наорались, а потом.
— И это всё достанется этому Макарову?
— Да тихо ты. Донеслось до меня.
— Да я уже и сам догадался, зачем вы вместо рыбалки сюда, э, приехали.
— У, догадливый ты наш, а давай-ка на выход. Время на покупки мы исчерпали. Полезли генералы за золотыми червонцами, чтобы расплатиться с мастером, а мастер опять их удивляет.
— Мне бы безналичный расчёт. У нас цеховые правила.
— Борн, ты как, выручишь?