Волшебное наследство | страница 23



— С твоим отцом? — переспросил герцог, вопрошающе озираясь вокруг.

Его солдаты схватили и бросили в тюрьму уже немало народа. Как тут узнать, о ком речь?

— Кто твой отец и в чем он провинился?

Тут из рядов телохранителей выступил пан Збынек из Борека, тот самый молодой корнет, который возглавлял вчерашний отряд, арестовавший мастера Войтеха. Он сказал:

— Это, ваше высочество, сын того шапочника с Короткой улицы, который вчера пытался поднять бунт.

Чело знатного вельможи тотчас помрачнело, к тому же шляпа мешала ему пригладить волосы, поэтому он дернул себя за бороду, торчавшую посередине подбородка и делившую его на две половинки.

— Так, значит, мятежник! — вскричал герцог, и лицо его покраснело. — Повесим мы твоего папочку, мальчик, вот что мы с ним сделаем. И очень высоко повесим, чтобы всему городу было видно.

Вопреки ожиданиям, это заявление не испугало мальчика. Наоборот, в нем вспыхнула ярость и жажда бунта.

— Не посмеете! — крикнул он. — Вы не имеете права, и сенат никогда не осудит отца. Он ни в чем не виноват, он защищал свое имущество, которое у него хотели отнять. Мы граждане свободного города, и никто не имеет права нас судить, кроме нас самих.

Казалось, вельможный пан сейчас лопнет — так побагровело и налилось кровью его лицо.

— Схватить этого недоноска, — закричал он, — и бросить к отцу! Повесим их вместе!

Все вокруг засуетились, готовые броситься выполнять приказ. Но Вит поднял руку в обтрепанном рукаве и воскликнул:

— Стойте! Погодите. Я должен еще кое-что сказать вашему надсмотрщику.

Как ни странно, солдаты остановились, но создалось впечатление, что произошло это помимо их воли, они держались, словно ступни их приклеились к земле, и они хотели бы освободиться, да никак не могли. Вит продолжал:

— Не вам устанавливать законы в этом городе, господин герцог ниоткуда, милостивый государь родом из Тачки на Собачьем Хвосте, не вашего ума это дело, даже если вы напялите еще две шляпы с перьями. Вы в этой шляпе как дымоход с аистиным гнездом, да только трубе она больше подойдет, чем вам.


Только Вит это вымолвил, шляпа взмыла с герцогской головы и начала набирать высоту. Герцог потянулся за ней, да не тут-то было. Хотя ветра не было, а шляпа, смотрите-ка, улетала все выше, медленно и величаво, словно дирижабль, в те времена еще не существовавший; она устремилась к крыше дворца и опустилась на самую высокую трубу. Все стоявшие на площади следили за ее полетом, открыв рот и забыв про Вита.