Книга 1. Античность — это Средневековье | страница 3
В следующей книге «Меняем даты — меняется все» излагаются новые методы анализа источников, нацеленные не только на установление правильной хронологии, но и на выявление подлинных авторов тех или иных текстов. В частности, В.П. Фоменко и Т.Г. Фоменко открыли авторский инвариант статистического характера, позволяющий, например, обнаруживать литературный плагиат. В качестве приложения анализируется известная проблема авторства «Тихого Дона». Выясняется, что подавляющая часть «Тихого Дона» написана, скорее всего, не М.А. Шолоховым.
Другие яркие приложения этого метода авторского инварианта к русской истории см. в книге «Тайна русской истории», гл. 2:32. Обнаруживается, например, что «История» М.В. Ломоносова тенденциозно переписана и фальсифицирована, вероятно, Г.Ф. Миллером, оппонентом М.В. Ломоносова. И лукаво издана под именем Ломоносова после его смерти.
Мы специально не стремимся к унификации написания старинных имен. Дело в том, что в старых источниках одни и те же имена и географические названия часто писались по-разному. Причем иногда существенно по-разному. Поэтому мы учитываем это немаловажное обстоятельство. Оно объясняется неустоявшимися правилами средневекового языка XIV–XVII веков.
Полезно иметь в виду следующий факт. В древности тексты часто писались без огласовок. То есть — вообще без гласных или опуская большинство из них. Например, в арабской письменности гласные практически исчезали. Для них просто не было букв. Гласные опускались зачастую и в церковно-славянской письменности. Следовательно, гласные в старых словах, а тем более в именах и названиях, не особенно надежны, см. «Числа против Лжи», гл. 1:8. Поэтому читатель не должен удивляться, встречая в нашей книге попытки восстановления старых имен на основе лишь их костяка согласных.
Кроме того, дошедшие до нас имена часто проходили сложный путь от древнего оригинала до современного издания. Их переписывали, переводили с языка на язык и т. п. В разных языках, как известно, использовалось различное направление письма. В арабском языке, например, писали справа налево. В славянском — наоборот. Поэтому при переводе имен направление прочтения могло поменяться на обратное.
А.Т. Фоменко
Москва, Московский государственный университет
имени М.В. Ломоносова.
Глава 1
О «Темных веках» в средневековой истории
1. Загадочное возрождение «Античности» в средневековом Риме
1.1 Мрачные темные века в Европе, якобы сменившие прекрасную «Античность»