100 великих мистических тайн | страница 5
Инспектор, вместо того чтобы задать странному визитеру несколько вопросов, бросился на поиски кондуктора. Хотя логичнее было бы отправить за ним девушку. Когда же представитель власти вернулся в вагон, странного пассажира на месте уже не было, а медсестра находилась в глубоком обмороке.
Вначале кондуктор предположил, что его разыгрывают. Однако, когда ему продемонстрировали кнут и треуголку, которые лежали на сиденье, он успокоился. Но когда до него дошел смысл рассказа, он тоже чуть не лишился сознания.
Впоследствии специалисты из Национального музея шляпу и кнут уверенно отнесли ко второй половине XVIII века.
Инспектор тоже не остался без дел. Вскоре после этого случая он посетил пастора, в ведении которого находилась деревня Четнем, и попросил выяснить, проживал ли когда-нибудь там мужчина по имени Пимп Дрейк. В церковной книге 150-летней давности священник действительно обнаружил имя несчастного человека, переместившегося на время в начало XX столетия. Кроме того, он обнаружил еще и пометки на полях книги, сделанные тогдашним пастором.
Судя по этим припискам, будучи уже в годах, Дрейк вдруг стал рассказывать странную историю, якобы приключившуюся с ним самим. Из его рассказа следовало, что когда однажды глубокой ночью он ехал в повозке домой, то неожиданно перед его глазами возникло пышущее огнем чудовище, которое тянуло за собой несколько длинных, со многими окнами строений. Потом Дрейк внезапно оказался внутри одного из помещений. Там находились мужчина и женщина. Испуганный Дрейк быстро вознес молитву Богу и через несколько мгновений снова очутился в чистом поле. Но повозка и лошадь отсутствовали. Потрясенный увиденным чудом, Дрейк едва доплелся домой. После этого случая он потерял рассудок и до самой своей смерти неустанно рассказывал историю о «дьявольской повозке»…
А буквально на исходе прошлого века, а точнее, в 1987 году, одна из гонконгских газет рассказала удивительную историю о путешествии во времени китайского мальчика Юнг Ли Ченга, заявившего ученым, что «прибыл из прошлого». Но документальных свидетельств своей правоты он представить не мог. Однако мальчик хорошо изъяснялся на древнекитайском языке, неплохо разбирался в далеком прошлом Китая и Японии, знал биографии многих давно умерших императоров. К тому же одет он был в одежду, которую когда-то носили древние китайцы.
Объяснить свое появление мальчик не мог, и ученые стали сверять рассказанное им с текстами древних книг. Почти все совпадало. Но продолжить исследование не удалось, потому что неизвестный неожиданно исчез.