Истинная любовь | страница 11
Джаред перевел дыхание. Возможно, ему следовало слегка сбавить обороты.
— Не понимаю, почему это дело поручили какой-то чужачке. На острове полно исследователей, любителей тайн. Стоит бросить гарпун, и ты непременно зацепишь кого-то, чья семья живет здесь уже долгие века. Наверняка один из них… — Укоризненный взгляд деда заставил Джареда придержать язык. Все эти доводы высказывались уже не раз. — Твоя позиция мне известна, — вздохнул Джаред. — Переждать год, потом она уедет отсюда, и жизнь вернется в привычное русло. Я смогу привести семью в этот дом.
— Но, возможно, за это время мы узнаем, что случилось с Валентиной, — тихо произнес дед.
Джареда раздражало, что он не может обуздать гнев, когда старик держится так спокойно. Но он хорошо знал, как вести с ним разговор.
— Расскажи-ка мне еще раз, почему дорогая тетя Адди не искала ее.
Красивое лицо деда тотчас исказилось гневом, потемнело, как море перед штормом. Старик расправил плечи и выпятил грудь, словно стоял на капитанском мостике, готовясь отдать приказ матросам.
— Трусость! — проревел он. Когда-то этот грозный рык наводил ужас на корабельную команду. Но Джаред и бровью не повел, он слышал громовые раскаты дедова голоса всю свою жизнь. — Жалкая трусость, которую она унаследовала от той мямли, что стала женой ее отца. Я говорил ему, чтобы он не женился на этой мокрой курице, да он меня не послушал, и посмотри, что из этого вышло. Аделаида боялась того, что могло случиться, узнай она правду.
— Боялась, что ее обожаемый призрак вдруг исчезнет, оставив бедняжку одну в этом огромном древнем доме, — усмехнулся Джаред. — У старой девы осталось лишь несколько родственников, которым она могла доверять, да друзья, охотившиеся за ее мифическими деньгами. Фамильным состоянием, якобы доставшимся ей от «Мыла Кингсли». Но мы-то знаем правду, не так ли?
Дед отвернулся от окна.
— Ты еще хуже своего отца. Совсем не уважаешь старших. Ты должен знать: это я подсказал Аделаиде упомянуть в завещании девушку.
— Ну разумеется. А со мной никто не посоветовался. Много чести.
— Мы знали, что ты скажешь «нет», так зачем спрашивать? — Джаред не нашелся с ответом, и дед, повернув голову, встретил его взгляд. — Чему ты улыбаешься?
— Ты надеешься, что эта девушка увлечется романтической историей о призраке Кингсли, верно? Вот что у тебя на уме.
— Ничего подобного! Она пользуется этим, как его… всемирным… напомни…
— Что толку меня спрашивать? Со мной ведь никто не советуется.