Нэш Блейз в параллельном мире | страница 40
— Драж-ж-жайшие дети, — нараспев произнес мистер Хидхорн, великий игрок в такой вид гольфа, где дырки в поле расположены, как в мини-гольфе, — любезнейший господин, хм… который представляет… блистательнейшего… хм. — Он запнулся, осознав, что не знает имя этого великана, который стоял рядом.
К счастью, человек гигантского роста взял слово:
— Дети, я принес вам семнадцать билетов на этот вечер. Вас ждет встреча с величайшим иллюзионистом нашего времени. И для семнадцати из вас эти билеты будут бесплатными!
Попытки отчаянно жестикулирующего мистера Хидхорна утихомирить поднявшийся шум не возымели успеха. Он даже не успел понять, каким способом этот гигант ухитрился раздать билеты. Как у ловкого карточного шулера, билеты мелькали у него между пальцев и в воздухе. Издалека они действительно напоминали игральные карты.
Однако времени анализировать не было, откуда они появлялись и как он это проделывал… билеты летали над целым лесом протянутых рук, пытавшихся их поймать.
Директор повернулся к гостю:
— Однако вы создаете мне проблему с порядком и дисциплиной… понимаете…
Но и эта попытка прекратить кавардак провалилась.
Все было бесполезно.
На Фримонт-стрит Сетт бегал по саду в надежде отыскать спрятанную там вкусную косточку.
Ния сидела в кресле и зачарованно смотрела по телевизору документальный фильм о жизни чешуекрылых, большинство людей нашло бы такой фильм скучнейшим.
Серафина приготовила обед, чтобы подкрепиться перед походом в театр, и заснула на диване рядом с Нией. Вскоре из школы должен был вернуться Нэш.
Этим утром Нэш был счастлив. Его четырнадцатый день рождения удался на славу.
В действительности ко всем экстраординарным событиям последних дней прибавилось еще одно, столь же невероятное: мисс Рашер не смогла завести свою машину, и потому никакого классного задания! Ее заменила мисс Туппис, которая славилась тем, что умела организовывать свое время так, чтобы не терять его даром. Она велела детям молча читать книги, а сама уселась за проверку контрольных.
И дети, надо сказать, не имели ничего против.
Нэш, однако, не стал читать книгу, которая была у него в руках, ему не очень хотелось знать, чем закончится эта история про старика, ловившего меч-рыбу. Он снова принялся перебирать в памяти события последних двух дней.
Первое: он очутился на абсолютно недоступной крыше, на которую можно разве что прилететь.
Второе: он увидел свою руку, пылающую огнем и выбрасывающую в воздух снопы искр, оказавшись при этом на чердаке Литтл Бена, и снова безо всякого вразумительного объяснения.