Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона | страница 64



— Его дедушка был английским матросом, так указано в его личном деле, — пояснил Буш. — По слухам, он был беглецом или что-то в этом роде.

— Мистер МакКул часто навещал его?

— Последние две ночи он почти не отходил от постели Джека.

— А мистер Хорнблауэр?

— Он тоже часто проведывал этого раненого.

Холмс задумался. В его голове начал складываться план действий.

— Скажите, доктор, какие у Джека шансы выжить? — спросил он.

— Боюсь, что небольшие. Но надежда еще есть, все решится в следующие двадцать четыре часа.

— Понятно. А возможно ли переместить кровать Джека в другую палату без риска для его жизни?

— Думаю, его вполне можно перевезти в соседнюю палату.

Шерлок Холмс повернулся к офицеру разведки.

— Капитан Буш, не будете ли вы так любезны показать мне все чертежи и технические условия углеводородного двигателя? Настало время сложить все факты.


Пока Холмс лежал в полумраке весь забинтованный, ему было о чем подумать — в основном, о принципе действия двигателя «Софи Андерсон», а еще о сцене, разыгравшейся несколько часов назад, когда Буш, хоть и возмущался, наконец дал свое согласие на план, реализация которого могла подвести их под трибунал. Ходатайства и авторитета сэра Джозефа Портера оказалось недостаточно; понадобилось уже привычное упоминание о родстве с мистером Майкрофтом Холмсом, чтобы убедить этого человека договориться обо всем с доктором Бадом.

Нужно было хорошо сыграть эту роль. Холмс намазал нижнюю часть лица коричневым кремом для обуви из шкиперского имущества — на случай, если посетитель решит зажечь керосиновую лампу на ночном столике. Теперь главное, чтобы голос не подвел.

Холмс прикинул, что посетитель просидел у его кровати около часа. Время пришло. Слабым, хриплым голосом он начал бормотать нечто невнятное. Стул заскрипел; Холмс уловил запах дыхания своего гостя. Тогда сыщик стал отрывочно упоминать морские и технические термины.

И когда он пробормотал что-то об отключении двойного клапана и автоматических затворов, неожиданно почувствовал, что к его носу и рту прижали подушку. На этот случай у Холмса был припасен свой сюрприз. В бешенстве он с силой атлета вцепился в горло нападавшего, повалил его на кровать и прижал к матрасу.

— Я взял верх над вами, сэр, — прошипел он уже своим голосом.

— Мистер Холмс!

— Ну же, мистер МакКул, мы ведь не хотим, чтобы сюда пришла дежурная медсестра, не правда ли?

Мужчина перестал сопротивляться. Сыщик ослабил свою хватку.

— Моей карьере конец, мистер Холмс.