Наука Плоского Мира III: Часы Дарвина | страница 68



«Ну, в таком случае я просто пройдусь по наиболее важным моментам», — устало сказал Думминг. — «Список ключевых событий, способных помешать карьере Дарвина.»

«Я помню про гигантского кальмара», — вызвался Ринсвинд.

«С гигантским кальмаром ГЕКС может справиться сам», — объяснил Думминг.

«Жаль, а я этого так ждал», — сказал Чудакулли.

«Нет, сэр», — Думминг вложил в ответ все свое терпение. — «Нам нужно уладить проблемы с людьми. Вы не забыли? В прошлый раз мы решили, что было бы неэтичным доверить это ГЕКСу. Помните дождь из упитанных женщин?[43]»

«На самом деле этого так и не случилось», — мечтательно произнес Преподаватель Современного Руносложения.

«Верно», — твердо сказал Чудакулли. — «Оно и к лучшему. Ведите нас, господин Тупс».

«Так много дел, так много дел», — бормотал Думминг, листая бумаги. — «Думаю, лучше сделать все по порядку. так что сначала мы должны позаботиться о том, что кухарка господина Аввакума Сольцера[44] избавится от рыбы».

Улица состояла из домов весьма состоятельного вида. Заднюю дверь им открыл мальчик, который прислуживал при посудомоечной. Думминг Тупс приподнял свою очень высокую шляпу.

«Мы бы хотели поговорить.», — он сверился с планшетом, — «с миссис Бодди», — сказал он. «Насколько мне известно, она здесь работает кухаркой, да? Скажи ей, что мы из Комитета по Санитарному Благополучию Населения, и дело срочное, так что беги скорее!»

«Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Тупс», — прошипел Чудакулли, когда мальчик убежал.

«Я абсолютно уверен, Архканцлер. По словам ГЕКСа, причинно-следственные связи таковы, что — а, миссис Бодди?»

Он обращался к худощавой женщине обеспокоенного вида, которая, вытирая руки о передник, надвигалась на них из полумрака, заполнявшего здание изнутри.

«Это я, сэр», — ответила кухарка. — «Мальчик сказал, что вы насчет гигиены?»

«Миссис Бодди, этим утром вам доставляли рыбу?» — строго спросил Думминг.

«Да, сэр. Отличный кусок хека». Внезапно в ее взгляде появилась неуверенность. «С ним же все в порядке, да?»

«Увы, нет, миссис Бодди!» — сообщил ей Думминг. — «Мы только что были у торговца рыбой. Весь его запас хека испорчен. Нам поступило множество жалоб. В том числе от ближайших родственников, миссис Бодди!»

«О, как же нам теперь спастись!» — воскликнула кухарка. — «Я уже начала его готовить! И запах был в порядке, сэр!»

«Слава Богу, значит, рыба не успела никому навредить», — сказал Думминг.

«Может, отдать ее кошке?»

«А эта кошка вам