Жестокое сердце | страница 24



— Я, похоже, не то что-то сказал, — ответил на ее взгляд Тутанхамон, — я не об этом совсем и думал, я счастья лишь хочу, я что за счастье в заточение, нам надо уехать, Кейти, пойми это, дорогая моя.

Кейти стояла и, рыдая, смотрела в его глаза:

— Да, надо, необходимо, я просто… мне сложно расстаться с моей родиной, я здесь родилась, а ты там, далеко, одному из нас все равно придется смириться с этим, сначала это буду я, я, я поеду туда ради счастья и только счастья… Ничего мне больше и не надо.

А в это время изрядно покалеченный прокурор Чарли ходил взад и вперед по своему кабинету и нервно отвечал на вопросы своего друга.

— А все-таки, Чарли, ты дурак.

— Это почему еще, умный я, благоразумный…

— Буратино, дуболом, чурбан, Винни Пух с опилками вместо мозгов…

— Ты меня не обзывай, дуралей, я еще и деньги твои вернуть могу, а тебе шикарное жилье выделить в соседстве с самыми гадкими преступниками.

— Не забывай, дуралей тоже мне, что мы скованы одной цепью, ты прямо за мной поселишься туда же куда и я, только больше меня ты там проведешь.

— Ну я не пойму, че тебе надо???

— Как че, ну ты два часа провел у Бернаров и не смог запомнить лица этого парня, которого ты хотел схватить…

— Ежам объясняю, они все там были в костюмах, дурацких, правда, в масках. Ну он же на улицу в такой маске не выйдет.

— Ты давай по подробнее и не огрызайся.

— А я только тебя придурком назвать хотел.

— Чар- лиииииииии!!!!!! — завопил друг прокурора, — Прекрати!!!!!!

— Ладно. Дело было без десяти полночь. Мы с Микки вламываемся в дом…

— Хватит, — перебил его друг, — это я уже тысячу раз слышал! Как тот-то выглядел. Как его морда-то?

— Ну он со своей бабой оделся в Антония и Клеопатру или что-то вроде этого, я в искусстве не шарю, признаюсь честно. Мурло наглое-наглое, точно, преступник, думаю, арестовать такого не грех.

— Ну нарисовать-то фото-робота с такого описания невозможно. Приметы давай мне, особые.

— Ну это я тебе сейчас доложу: морда овальная, волосы черные соплявые…

— Что это значит в переводе на литературный язык?

— То бишь длинные. Продолжаю, — и тут Чарли встал в позу греческого оратора, — Шары большие, черные, нос… нормальный, человеческий, зубы здоровые белые, отпечатков пальцев не снимал.

— Ну а особые приметы где?

— Че, мало тебе этого??? — возмутился Чарли.

— Особые давай, а то по таким приметам мы любого арестовать можем.

— Особо любит свою напарницу, Кейти, то бишь.

— Ё мое! С каким я идиотом связался, однако.