Темное объятие Кейда | страница 107



Сидни быстро нацарапала записку, что собирается встретиться с Тристаном, поесть пончиков, и вернется через пару часов. Убежденная, что в ближайшее время Кейд не оторвется от телефона, она приклеила записку на внутреннюю сторону двери. Терпение никогда не было ее сильной стороной. По крайней мере, она известила Кейда, куда направлялась. Сидни полюбила Новый Орлеан и надеялась, что на обратном пути у нее появиться возможность заглянуть в антикварный магазин на Роял-стрит. Ей действительно хотелось проверить адрес, полученный прошлой ночью, но она знала, что до заката вампиры ей не помощники. А после прошлой ночи ей не хотелось соваться туда одной.

Решив в такой погожий день вместо такси воспользоваться трамваем, Сидни взяла села в вагончик на Сент-Чарльз-авеню в Садовом квартале и вышла в Французском квартале, затем, чтобы встретиться с Тристаном, пересела на трамвай от Канала до Набережной. Ей нравилось ехать на трамвае, овеваемом бризом, разговаривать с другими туристами из различных частей страны и любоваться достопримечательностями. Через полчаса она прибыла к месту встречи и поспешила вниз по набережной к кафе «Дю Монде». Тристан уже сидел за угловым столиком под навесом на открытом воздухе с огромной тарелкой пончиков, посыпанных сахарной пудрой, и чашкой кофе с молоком. Подкравшись к нему сзади, Сидни обвила его шею руками и целомудренно поцеловала в щеку.

– Эй, mon loup[49], тебе нужна компания? – поддразнила она его.

– Ты действительно собираешься убить меня в Новом Орлеане, не так ли, Сид? – он от души рассмеялся.

– О чем ты говоришь, Трис? Разве я не могу подарить волку кусочек любви? Я скучала по тебе! Ты не представляешь, каково это быть в окружении вампиров двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю. Ты должен отправиться со мной в дом Кейда. У нас есть адрес, мы проверим его, как только сядет солнце.

Тристан протянул ей чашку кофе с молоком и поставил перед ней тарелку с пончиками[50].

– Во-первых, ты на самом деле не понимаешь, что небольшой кусочек любви может меня убить, mon chaton[51]? – спросил он. – Послушай, мы с Кейдом давно знакомы и очень близки. И, с позволения сказать, за все время, что я его знаю, он никогда не предъявлял права на женщину. Я чувствую на тебе его запах. Помнишь? Волчье суперобоняние? И как бы старательно ты ни пыталась скрыть это макияжем, я вижу, что он тебя отметил. Может, ты этого не знаешь, сладкая Сид, но ты принадлежишь ему.