Крепость стрелка Шарпа | страница 33



— Был?

— Ушел. — Севаджи повернулся и посмотрел на север. — И я даже знаю, куда он убрался.

— Куда?

— В Гавилгур. Небесную крепость.

— Гавилгур?

— Я вырос там, — негромко заговорил Севаджи, все так же глядя в сторону затянутого дымкой северного горизонта. — Мой отец был килладаром Гавилгура. Очень почетная должность, Шарп, потому что Гавилгур — наша величайшая твердыня. Небесный форт. Неприступное убежище. Цитадель, никогда не сдававшаяся врагу. Бени Сингх — ее нынешний килладар. Не знаю, как, но мы должны попасть туда, Шарп. И я должен убить Сингха, а вы — Додда.

— Для этого я здесь.

— Нет. — Севаджи хмуро взглянул на англичанина. — Вы здесь, прапорщик, потому что британцы жадны. — Он спросил о чем-то араба. Они недолго поговорили, и индиец снова посмотрел на Шарпа. — Я сказал, что он будет вашим слугой и что вы забьете его до смерти, если он станет у вас приворовывать.

— Не буду я его бить! — возмутился Шарп.

— А я бы бил. И он мне поверил. Но подворовывать все равно будет. Лучше прикончить его прямо сейчас. — Индиец ухмыльнулся и легко вскочил в седло. — Встретимся в Гавилгуре, мистер Шарп. Я вас найду.

— Я вас тоже.

Севаджи ускакал, а Шарп повернулся, чтобы получше рассмотреть своего нового слугу. Худенький и мелкий, Ахмед напоминал котенка, которого топили, да не утопили: грязная одежда и рваный тюрбан, подвязанный куском веревки и заляпанный кровью. Но глаза у мальчишки были живые, лицо открытое, и пусть голос у него еще не поломался, он был смелее многих взрослых мужчин. Шарп отвязал фляжку, сунул пареньку в руку, но прежде забрал и выбросил пистолет.

— Пей, паршивец, а потом прогуляемся.

Паренек посмотрел на пригорок, но от его армии не осталось и следа. Она растворилась в близящихся сумерках, а ее солдаты думали только о том, как бы спастись от беспощадной кавалерии. Мальчишка пробормотал что-то по-арабски, выпил, что оставалось во фляжке, и хмуро кивнул в знак благодарности.

Итак, Шарп обзавелся слугой, сражение было выиграно, и теперь оставалось только найти пуккали.

* * *

Полковник Уильям Додд негромко выругался — Львы Аллаха бежали с поля боя. С самого начала он предупреждал, что драться с красномундирниками на открытой местности — глупость, и вот теперь глупость оборачивалась поражением.

— Джемадар! — крикнул он.

— Сахиб?

— Построиться в каре. Поставить орудия в середину. Обоз тоже.

— Семьи, сахиб?

— Да.

Додд смотрел, как Ману Баппу со свитой приближенных удирает от накатывающей на позиции маратхов неприятельской цепи. Пушкари бежали еще раньше, и это означало, что вся тяжелая артиллерия, до последнего орудия, достанется врагу. Соблазн бросить полковую батарею, состоящую всего лишь из четырех пятифунтовиков, был велик — неудобств они причиняли больше, чем приносили пользы, — но солдатская гордость требовала забрать пушки с поля боя. Пусть Ману Баппу бросает, что хочет, но скорее в аду выпадет снег, чем Уильям Додд отдаст противнику собственную артиллерию.