Крепость стрелка Шарпа | страница 3



— Нашел, — подал вдруг голос Колкхаун.

— Нашел? Что? — очнулся от раздумий Шарп.

— Все думал, сэр, упоминается ли в Священном Писании просо. И вот нашел. В книге пророка Иезекииля. Четвертая глава, стих девятый. — Сержант поднес Библию к глазам, прищурился и начал читать. Лицо у Колкхауна было круглое, с шишками жировиков, придававшими ему сходство с усыпанным смородинами пудингом. — «Возьми себе пшеницы и ячменя, и бобов, и чечевицы, и пшена, и полбы, и всыпь их в один сосуд, и сделай себе из них хлебы». — Он аккуратно закрыл книгу, завернул ее в кусок промасленного брезента и засунул в ранец. — Удивительно, сэр, что в Писании можно найти все, что встречается в повседневной жизни. Представьте, то, что я вижу здесь, перед собой, видит и наш Господь и Спаситель.

— Но при чем тут просо? — спросил Шарп.

— Вот эти злаки, сэр, — ответил Колкхаун, указывая на окружающие их стебли, — и есть просо. Местные называют их джовари, а мы — просом или пшеном. — Он вытер рукавом выступивший на лбу пот. — Это, конечно, так называемое сорго, но сомневаюсь, что Библия упоминает именно о нем.

— Значит, просо? — уточнил Шарп. Выходит, эта высоченная трава не камыш, а просо или сорго. А похоже на камыш, разве что выше. Футов девять или даже все десять. — И как такое убирать? Рука, к дьяволу, отвалится.

Ответа он не получил, поскольку сержант Колкхаун всегда притворялся глухим, когда слышал крепкое словцо.

— А что такое полба? — не унимался Маккалэм.

— Тоже злак. Растет в Святой Земле, — объяснил Колкхаун. Было видно, что он и сам имеет о загадочной полбе весьма туманное представление.

— Ну, не знаю, сержант. Смахивает на болезнь. Хватил лишку и заполучи курс ртути. — Намек на сифилис отозвался смешком, но сержант снова никак не отреагировал.

— А в Шотландии сорго выращивают? — спросил Шарп.

— Не знаю, сэр, — задумчиво ответил Колкхаун после секундной паузы. — Я о таком не слышал. Может быть, где-то в нижних землях. Там много чего чудного выращивают. Всякие английские травы. — Выпустив сию ядовитую стрелу, он демонстративно отвернулся.

Ну, ты и мразь, подумал Шарп и оглянулся. Да где же, черт возьми, капитан Уркхарт? Где, разрази их гром, остальные офицеры? Батальон, выступил задолго до рассвета, и привал предполагалось устроить к полудню. Но потом прошел слушок, что впереди их поджидает враг, и сэр Артур приказал оставить обоз и продолжать движение. 74-й королевский батальон вторгся в чертово поле, а минут через десять получил приказ остановиться у высохшей канавы. Капитан Уркхарт поехал вперед, узнать у командира, что случилось, а Шарп остался с ротой. Потеть и ждать.