Конструкции и обороты английского языка | страница 5



, за исходную точку берется ситуация. Так, понятие обязанности, например, можно выразить, пользуясь словами necessity, necessary, compulsion, compulsory, obligation, obligatory (см. примеры в § 114а). Все эти слова, однако, свойственны деловому стилю, а в обычном разговоре неупотребительны. Англичанин предпочтет им конструкции с глаголами have to (или have got to), must, ought, should, которые обычно труднее даются "иностранцу, изучающему английский" язык, так как эти глаголы спрягаются не по общему правилу и употребляются в необычных сочетаниях. Конструкции и обороты, принятые в деловом стиле, проще и легче усваиваются, чем конструкции и обороты повседневной разговорной речи, поэтому учащиеся стремятся пользоваться ими. Сгруппировав различные способы выражения таких понятий, как обязанность и необходимость, позволение, возможность, достижение цели, желание, надежда, я попытался облегчить таким образом начинающему усвоение наиболее употребительных из этих способов.

С этих же позиций рассматривается проблема времени (Time) и грамматических времен (Tenses). Вместо того чтобы рассматривать одно грамматическое время за другими и анализировать случаи их употребления, я сделал исходным пунктом понятие времени (Time). Дано, например, определенное временное отношение, положение или состояние; каким грамматическим временем (временами) следует воспользоваться, чтобы их выразить? Не лучше ли употребить какой-либо из возможных эквивалентов?

Как известно, не следует давать учащимся заведомо неправильные примеры с тем, чтобы они отыскивали и исправляли ошибки. Подобные упражнения безусловно вредны. В этой книге иногда приводятся заведомо неправильные предложения, но все это случаи чрезвычайно распространенных ошибок, отобранные мной на основании большого педагогического опыта. Перед такими примерами везде стоит предупреждающий знак ^. Этот же знак стоит перед некоторыми грамматически правильными, но малоупотребительными предложениями, которые рекомендуется заменять более выразительными и более идиоматичными эквивалентами. Так, например, предложение There, is a map on the wall следует предпочесть грамматически правильному, но неупотребительному предложению ^A map is on the wall. Если учащиеся усвоят это, будет меньше вероятности, что они построят такое совершенно неприемлемое предложение, как ^Four windows are in this room.

Фонетическая транскрипция и знаки ударения применяются в этой книге лишь изредка – там, где приводятся сильные и слабые формы одних и тех же слов или варианты предложений, в которых, эмфатическое ударение обуславливает порядок слов.