Бхагавад-гита как она есть | страница 40




анйе — другие;  ча — также;  бахавах — многие;  шурах — герои;  мат-артхе — за меня;  тйакта-дживитах — готовые отдать жизнь;  нана — многими;  шастра — видами оружия;  прахаранах — вооруженные;  сарве — все;  йуддха-вишарадах — опытные в военном деле.


В наших рядах много других героев, готовых отдать за меня свою жизнь. Все они владеют разнообразными видами оружия и опытны в ведении боя.


Комментарий: 


Что касается других воинов, таких как Джаядратха, Критаварма и Шалья, — то все они были готовы сложить головы, сражаясь за Дурьйодхану. Иными словами, их гибель в битве на Курукшетре была предрешена, поскольку они приняли сторону порочного Дурьйодханы. Но сам Дурьйодхана, разумеется, был уверен в победе, рассчитывая на силу всех перечисленных им могучих воинов, которые были его союзниками и друзьями.


Бг 1.10


апарйаптам тад асмакам

балам бхишмабхиракшитам

парйаптам тв идам этешам

балам бхимабхиракшитам


апарйаптам — неизмерима;  тат — та;  асмакам — наша;  балам — сила;  бхишма — Бхишмой; абхиракшитам — надежно защищенная;  парйаптам — ограниченна;  ту — но;  идам — эта;  этешам — (этих) Пандавов;  балам — сила;  бхима — Бхимой;  абхиракшитам — хорошо защищенная.


Наши силы неизмеримы, а наша армия надежно защищена дедом Бхишмой, тогда как силы Пандавов, которые тщательно обороняет Бхима, ограниченны.


Комментарий: 


Здесь Дурьйодхана дает сравнительную оценку военных сил враждующих сторон. Он считает силу своей армии неизмеримой, в особенности потому, что ее надежно защищает самый опытный военачальник, старейшина рода Бхишма. С другой стороны, силы Пандавов ограниченны и защищены куда менее опытным полководцем, Бхимой, которого никак нельзя сравнивать с Бхишмой. Дурьйодхана всегда ненавидел Бхиму, так как знал, что если ему суждено погибнуть, то убить его может только Бхима. Однако присутствие Бхишмы, который был несравненно более опытным военачальником, вселяло в него уверенность в победе. Иначе говоря, у Дурьйодханы были все основания для того, чтобы рассчитывать на победу в предстоящем сражении.


Бг 1.11


айанешу ча сарвешу

йатха-бхагам авастхитах

бхишмам эвабхиракшанту

бхавантах сарва эва хи


айанешу — на стратегических позициях;  ча — также;  сарвешу — на всех;  йатха-бхагам — раздельно; авастхитах — находящиеся;  бхишмам — Бхишме;  эва — безусловно;  абхиракшанту — пусть оказывают поддержку;  бхавантах — вы (досточтимые);  сарве — все;  эва хи — обязательно.


Каждый из вас, защищая свои позиции в боевых порядках, должен оказывать всемерную поддержку Бхишме.