Волк. Юность. | страница 84
— Спасибо. Ты хорошо умеешь варить этот напиток.
— Господин?
Она смотрит на меня своими большими, блестящими в свете углей уже прогоревшего костра, тёмными глазами. Делаю жест у своих ног.
— Сядь сюда и слушай.
Перевожу взгляд на лекаря. Тот молча пьёт тёмный настой. Он устал, и надо бы отдохнуть, а тут припёрся этот варвар…
— Сьере Долма, наш корпус выдвигается к Кыхту. Император поручил нам захватить город, после чего служба фиорийцев закончится, и мы вернёмся домой.
Старик ёжится. Ему непонятно, почему я сообщаю ему такие сведения. Дело лекаря — лечить, а не воевать… Но тут до него доходит:
— Вас посылают штурмовать Кыхт? Одних?
— Разумеется, сьере Долма.
— Ах…
Служанка пугается, испуганно прикрывая рот рукой, кружка заходила ходуном в кисти лекаря. Он торопливо бормочет:
— Значит, это смерть…
Я дёргаю щекой:
— Это смерть жителей Кыхта. Нас слишком мало, и мы будем вынуждены уничтожить всех.
Его взгляд полон не ненависти, а горя.
— Сколько людей умрёт ради кучки амбиций…
— Такова жизнь, сьере Долма. И не нам играть с судьбой. Но я пришёл не поэтому. У вас чудесная внучка. И вырастет красавицей. Если вырастет…
— Вы уйдёте домой, а мы останемся в чужой нам стране…Потому что в Тушур нам никогда не вернуться. Ведь мы помогали врагам короны, пусть даже и против своей воли…
— Да. И я больше чем уверен, что рёсцы обратят вас рабство, а вашу внучку продадут кому — нибудь в наложницы или в публичный дом…
Старик молча опускает голову. Кружка проворачивается в обессилевших пальцах, и напиток льётся на траву. Служанка так же опускает голову в жесте безнадёжности и отчаяния…
— Я хочу дать вам надежду, сьере Долма. И другую, счастливую жизнь Шурике.
Его голова поднимается. На лице появляется надежда.
— Те, кто лечился у вас, отзываются очень хорошо о вашем умении и искусстве лекаря.
— Но мне осталось немного. Года два-три, и я уж не смогу лечить людей…
— Всё-равно. Старость заслуживает уважения. Поэтому я предлагаю вам отправиться вместе со мной в Фиори. Я — достаточно влиятельный лорд и правитель в нашем государстве, и могу гарантировать вам безопасность и нормальную жизнь. Плюс — обеспеченную и спокойную старость. Вашей внучке же я дам воспитание, достойное придворной дамы, а впоследствии выдам замуж за достойного человека. Слово графа.
Старик смотрит на меня исподлобья:
— Ничто не даётся просто так. Что я должен буду сделать?
— Ничего. Просто дать согласие на переезд в Парда.
— Надо подписать бумагу?