Волк. Юность. | страница 48



— Не сочтите за наглость или дерзость, сьере герцог, но… Когда мы отправлялись в поход, я успел передать досе Лондре послание.

Его глаза удивлённо расширяются, но он молчит, тщательно пережёвывая еду, и я продолжаю:

— Не волнуйтесь. Речь не идёт о пылких чувствах. Скорее, это ключ к спасению.

— К спасению? Кого? Меня?

Медленно качаю головой в знак отрицания:

— Её.

— Вы что-то знаете?!

Даже ложку отодвинул, воткнув в меня свирепый взгляд.

— Очень мало. Лишь одно — в Фиори не рассчитывают на то, что кто-то из армии вернётся обратно. Здесь все неугодные определённому кругу лиц. По разным причинам.

— И я?

Слегка откидываюсь на спинку своего сиденья:

— Разумеется. Вы же не маркиз дель Сехоро…

Внезапно на классически правильном лице герцога появляется улыбка:

— Ха! Вы выяснили лишь одно имя? Атти, с того вечера в Гандарбе, когда мы познакомились, я всегда знал, что вы пойдёте далеко, если вас не остановят Тайные Владыки.

— Тайные Владыки, говорите…

— Да. Ты уже понял, что Совет Властителей — лишь ширма для их дел.

Киваю в ответ:

— Разумеется.

— Так что вы написали моей дочери?

— Всего лишь просьбу. Если она почувствует опасность — пусть немедленно уезжает в Парда к моей матушке. Там она будет в безопасности.

— Даже так?!

Герцог не на шутку удивлён.

— Вы питаете к ней какие-то чувства, Атти дель Парда? А меня вы спросили?

Снова мотаю головой из стороны в сторону:

— Никаких чувств, кроме жалости, сьере герцог. Я не хочу, чтобы эту искреннюю девочку убили или изнасиловали. К тому же, я уважаю вас. И — можете не волноваться… Я…

Отступать некогда и некуда.

— Я женат, сьере дель Саур. Буквально в последний день перед тем, как выступить из Парда я взял в жёны несчастную девушку, переболевшую Биномом Ньютона. Моя матушка так пожелала, и я, как послушный и почтительный сын, исполнил свой долг…

— Атти, вам не идёт постная физиономия.

Внезапно герцог с огромным облегчением улыбается, словно с него свалилась неподъёмная глыба.

— И называйте меня Урм. Если я вас зову по имени, то и вы можете называть меня так же. Я разрешаю.

— Но только когда мы одни.

Тонкая, понимающая улыбка на его лице. Затем он добавляет:

— А вообще, кончайте всюду распускать слухи о биноме. А то старина Исаак уже в гробу не раз перевернулся.

— Откуда вы…

Теперь потрясён я. С прежней улыбкой герцог добавляет:

— А вы думаете, что только вам известно про Ньютона, Пифагора, Архимеда и прочих… Лобачевских? Эти имена на слуху у Тайных Владык.

Короткая пауза, потом он произносит: