Перестрелка Шарпа | страница 18
- Надо.
- Почему ты не вызовешь подмогу?
Шарп замялся.
- Не уверен, что французы всё же придут? – догадалась испанка.
Шарп нехотя признался:
- Не уверен.
- Боишься выставить себя дураком?
- Если я подниму тревогу, а лягушатники не явятся, меня запрут в квартирмейстеры до скончания веков.
- Ричард, ты преувеличиваешь. – Тереза покачала головой, - Кто посмеет так поступить с тобой? Ты захватил Орла, прорвался через брешь в Бадахосе. Напиши депешу с требованием подкреплений. Напиши.
- Ты не понимаешь. Я могу захватить тысячу Орлов, и всё равно меня никогда не признают ровней. Какие бы эполеты ни красовались на моих плечах, для высокородных носов от меня всегда будет разить солдатом. Стоит мне допустить малейший промах, Тереза, и мне конец. Меня смешают с грязью, искренне полагая, что там мне самое место.
- Напиши письмо. – терпеливо повторила Тереза, - Как только появятся французы, я лично отвезу депешу в Саламанку. Первый же выстрел в холмах, и я поскачу. Тебе не придётся стоять насмерть, Ричард.
Предложение Терезы имело смысл, так что Шарп спустился в офицерскую столовую, зажёг свечу и разбудил прапорщика Хики. Юноша получил положенное сыну эсквайра образование и со словами обходился ловчее командира. «…У меня есть основания полагать, - писал Хики, - что колонна французов движется к укреплению, которым я имею честь командовать. Отразить нападение противника теми силами, что я располагаю, не представляется возможным, поэтому настоятельно прошу прислать мне дополнительные войска. Капитан Ричард Шарп.»
- Дату и время ставить? – уточнил Шарп у жены.
- Необязательно. Я скажу там, что ты торопился.
Хики, до предела смущённый присутствием Терезы (он спал в одной сорочке и одеться не успел), поправил сползшее с голых ног одеяло и робко подал голос:
- Французы, правда, придут, сэр?
- Считаю, да. А что? Страшно?
Ответил Хики не сразу:
- Да, сэр. Страшно.
- Зачем же в армию пошёл?
- В армию я пошёл, сэр, повинуясь воле моего батюшки.
- Твой отец хочет твоей смерти?
- Надеюсь, нет, сэр.
- Однажды я тоже был прапорщиком, Хики, - скривил губы Шарп, - …и получил хороший урок того, что значит быть прапорщиком.
- И что же это за урок, сэр?
- Жизнь прапорщика дешевле дешёвого, Хики. Дешевле дешёвого. Приятных снов.
Шарп и Тереза вернулись на стену.
- Ты жесток, Ричард. – упрекнула стрелка жена.
- Честен.
- Твоя жизнь тоже была дешевле дешёвого, когда ты был прапорщиком?
- Ещё дешевле. Потому и попёрся на тот чёртов утёс, на верную смерть… Сорвись я, никто бы не плакал.