Случай в лесу | страница 14
И он запел негромко:
В горле, действительно, «буль-буль». Майор кивнул.
— По конкурсу задание за вами. Вы что, как будто не совсем довольны?
Радисты переглянулись.
— Мы, собственно, думали, что надо будет немцам в тыл пробраться. Поэтому, так сказать, некоторое разочарование.
Майор поморщился.
— Говоря откровенно, я вас считал серьезнее, товарищи. Задание вы освоили, товарищ Сопар-Оглы? Связаться с немецким штабом и от имени экипажа бомбардировщика спросить место посадки: им было обещано сообщить на обратном рейсе. Волна 110.
— А позывные штаба и бомбардировщика? — спросил текинец.
— Это вам самому придется узнать, — хладнокровно ответил майор. — У пленной радистки. Я ей не ставил этого вопроса, чтобы не сорвать дела: машинка у этого автомата поставлена была на «не знаю». Капитан распорядится, чтобы вас пропустили к пленной. Кстати, и к голосу прислушаетесь. Но быстро, товарищ Шукур: наши должны поспеть на фашистскую базу к вечернему слету.
8
Шукур, шагая за лейтенантом, никак не мог собрать мыслей, как выполнить задачу. Тем более — быстро. Он много читал разных романов и повестей, много слышал рассказов, но ничего не мог вспомнить подходящего. А выдумать самому... Для этого писателем надо быть или, по крайней мере, базарным рассказчиком где-нибудь в Мерве, Теджене или Геок-Тепе, а не радистом, студентом, будущим инженером. Когда он вошел в избу, куда отвели Менгден, он совсем не знал еще, что и как говорить с нею. Он сменил часового и стал молча у двери, наблюдая за девушкой.
Она сидела на табурете, опустив голову на ладони рук, локтями опертых в колени, неподвижная, застывшая. И лицо — застылое. На лбу поперек — морщинка, врезанная шлемом.
Шукур спросил тихо, на чистом немецком языке:
— О чем вы думаете?
Она подняла голову, рывком.
— Вы говорите по-немецки?
Разгоревшиеся глаза быстро оглядели его.
— Вы не русский... Но и не немец, хотя вы говорите совсем чисто. Почему вы знаете наш язык?
— У вашего народа были великие писатели и ученые, а техника у вас и сейчас высокая, — проговорил, напряженно думая, Шукур. — Перевод никогда не передает подлинника точно, а я привык точно знать то, что мне хочется знать. И еще в школе я очень полюбил Гейне. А вы его любите?
— Гейне? — пробормотала девушка. — Я что-то слышала... Или это другой? Гёте, это не то же самое?
Она покраснела и отвела глаза.
— Впрочем... зачем это нужно... Кто вы?