Изгнание в Индию | страница 49
Анна внимательно слушала.
– Если же испытания оказываются не под силу чуткой женской натуре, то героиню ждет забвение… – Кларк сделал вид, что подбирает нужное слово. – Забвение в скалах! Кстати чудное название для какого-нибудь дамского романчика.
Он потянулся за бокалом с бренди.
– Кстати, Дэвид!
– Да, сэр! – подал голос Сколфилд.
– У тебя нет на примете какого-нибудь писаки? Может, издадим что-то в духе истории нашей героини?
– Есть, сэр, – ответил Дэвид. – Но поручать ему такое ответственное дело – гиблый номер.
– Что? Не справится? – с сочувствием спросил Кларк.
– Справится. Но с большим опозданием, – сокрушенно выдохнул Дэвид.
– Да. Мы опозданий не любим. – Кларк встал с кресла. – Поедемте, дорогие мои.
Они вышли из дома и сели в экипаж Кларка, который отвез их на вокзал. Вскоре должен был прибыть поезд до Бомбея.
– Да, кстати! – остановился на пороге Кларк. – Это касается женщины, которую вас приучили называть матерью. Забудьте о ней. Она вам и не мать вовсе. Ваша мать – одна из проституток с окраины Лондона. Я, честно говоря, даже потрясен тем, как у шлюхи могла родиться такая удивительная дочь!
Анна понимала, что ее опять испытывают на прочность, но такого грубого оскорбления она не могла выдержать. Сжав кулак, она замахнулась и изо всех сил попыталась ударить старика.
Кларк увидел ее замах краем глаза, и за миг до того, как кулачок Анны должен был врезаться в его голову, отошел на шаг.
– А? – он обернулся на миг, будто не понимая, что произошло. – Что с вами?
Анна стояла, слегка согнувшись, и держала в левой руке разбитый об стену кулак.
– Дэвид! – плаксивым голосом сказал Кларк. – Она брыкается!
Сколфилд подошел к Анне и резко дернул ее за волосы.
«Боже! Кто это? Как я могла с ним жить и не видеть, какое он чудовище?!» – подумала она.
– Принесите ей льда, а то в банке она не удержит ручку, – распорядился Кларк. – Мне бы очень не хотелось ошибиться в вас, Анна. Все-таки кровь какого-нибудь нищего аристократишки должна быть сильнее наследственности подзаборной шлюхи. Если бы я думал, что это не так, то даже и не подумал бы заказывать ей родить вас. Иначе, как присутствием в вас благородных кровей, я объяснить происходившее до этого момента никак не могу. Впредь держите себя в руках. Я прав, Дэвид?
– Согласен, сэр. В таком положении единственное, что остается, – беречь породу.
Кларк рассмеялся. Уже в экипаж ей принесли пузырь со льдом.
– С историей своего происхождения, вы в общих чертах ознакомлены. Ваша матушка, я имею в виду настоящую мать, говорила, что родила вас от какого-то малолетнего – то ли нищего барона, то ли разорившегося графа, который повадился к ней ходить после университетских лекций. Мы выкупили вас у нее, оплатив аренду комнаты в трущобах на год вперед. Знали бы, как она была рада этому факту – отдать ненужное дитя в хорошие руки, да еще и сэкономить, – продолжал рассказывать Кларк по пути на вокзал. – Дело в том, что у вашего отца наблюдался серьезный дисбаланс – он заработал недопустимо много денег, но при этом не обладал достаточным количеством ума, чтобы никто этого не заметил. Единственное, на что хватило его смекалки, – завещать их, воспользовавшись услугами старшего юриста Королевского банка Шотландии. А с такой подписью мы уже ничего поделать не могли. Отказываться от денег он не стал бы, даже если бы мы стали убивать вас у него на глазах. И не потому, что он был бесчувственным человеком. Наоборот. И вас он очень сильно любил. Просто Лансер из принципа не стал бы уступать бандитам, которые силой попытались бы отобрать у него трофеи с осады Дели.