Ричард Длинные Руки — монарх | страница 76
Он сказал с тоской:
— Его величество принимает ваше предложение поехать во главе вашего войска. Но нас, его верных сторонников, волнует другой и очень важный вопрос…
Я подождал, но он умолк, я кивнул и сказал так же благожелательно:
— Понимаю, это очень важный вопрос.
Он посмотрел исподлобья.
— Вы даже знаете, какой?
— Если его величество, — ответил я, — вдруг умрет сразу после возврата Сен-Мари, это вызовет нежелательные слухи, согласны?
Он пробормотал с неудовольствием, всем видом выказывая, насколько шокирован моей грубостью:
— Вы слишком… прямолинейны… Ваше Величество.
— Зато предельно ясен, — ответил я. — Дабы оградить себя от возможных неправильных истолкований моих мотивов, я приставлю к Кейдану своих телохранителей.
— Вы в самом деле…
Я прервал его велеречивую речь:
— Они даже вам не дадут пырнуть его ножом в спину.
Он отшатнулся, шокированный настолько, что потерял дар речи.
— Зачем нам это?
— А чтобы свалить на меня, — пояснил я. — Кто знает, не перевешивает ли ваша пламенная и чистая ненависть ко мне вашу не менее пламенную и чистую преданность его величеству Кейдану?
Он смотрел на меня во все глаза, словно такая перспектива только сейчас пришла ему в голову.
Я сказал в нетерпении:
— Пойдемте. Вы все передали вроде бы верно, но хочу услышать это и от самого Кейдана.
Он поклонился, на этот раз действительно поклонился, а не только сделал вид.
— Следуйте за мной, Ваше Величество.
Кейдан в своей комнатке уже ждет, с ним герцог Алан де Сен-Валери, тот поднялся первым, затем и Кейдан, но не поклонился, просто выпрямился, глаза как у статуи из камня, лицо такое же, можно только позавидовать выдержке.
Боэмунд начал пространно представлять меня, я прервал его нетерпеливым жестом.
— Герцог, оставим это до Геннегау. Сейчас только о деле.
Кейдан обронил ровным голосом:
— Слушаю.
— Ваше Величество, — сказал я вежливо, но с тем же холодком, — как я понял, вы приняли мое предложение… в целом. Мелочи для нас, государственных мужей, не так уж и важны, но для ушей ваших верных соратников, герцогов Фонтенийского и Сен-Валери, скажу, что когда мы войдем в Геннегау, королевский дворец ваш.
Кейдан слушал молча, не меняясь в лице, зато Боэмунд просветлел, да и на лице Сен-Валери отразилось глубокое удовлетворение.
— Правда, — добавил я, — какое-то время и мне там придется побыть, но мне вообще-то не привыкать делиться с другими королями.
Боэмунд сразу помрачнел, я добавил исключительно для его ушей: