Луна-парк для смельчаков | страница 10



— Прошу вас, лейтенант. — Жестом ты указываешь на бешено вертящуюся карусель.

Полицейский сдвигает на затылок фуражку и переводит удивленный взгляд с тебя на Бока.

— Не знаю, как тебе это удалось, — говорит он, — но вижу, что ты смелый парень.

Открой страницу 10.*

31

По правому борту слышится рокот моторки.

— Ну вот, — говоришь ты, — на ловца и зверь бежит!

На борт поднимается солидный, шикарно одетый господин в сопровождении охраны.

— Взять его! — приказывает он, врываясь в трюм.

— И нас вместе с ним! — восклицаешь ты и загораживаешь собой Кайано.

Друзья следуют твоему примеру.

Охранники в недоумении смотрят на шикарного седовласого господина.

— Ваш так называемый «аттракцион» «В джунглях Амазонки» изображает индейцев как шайку головорезов, которые нападают на ни в чем не повинных людей! — с горячностью говорит ему Лесли.

Но холодные голубые глаза администратора глядят невозмутимо.

— Я — Бернард Уэстон, президент компании, учредившей Луна-парк для смельчаков. — Он протягивает индейцу руку. — Предлагаю всем сесть за стол переговоров.

Мистер Уэстон начинает подробно расспрашивать Кайано, а ты про себя отмечаешь, что этот человек недаром занимает столь высокий пост. Через четверть часа он заявляет, что аттракцион не откроется до тех пор, пока сценарий не будет переработан, и даже просит Кайано помочь в таком нелегком деле.

Открой страницу 74.*

32

Гроб оказывается глубже, чем ты предполагал, и тебе никак не дотянуться до панели, разве что залезть внутрь. Наконец ты открываешь крышку — за ней кнопки, кнопки… Ах, жаль, фонарика нету!

Пронзительные крики золотоволосой красавицы сменяет органная музыка, сопровождающая мерный перестук шагов. Ты выглянул из-под крышки. Увидев перед собой вампира, хочешь встать, но он ударяет тебя по голове ботинком.

— Эй, думай, что делаешь! — кричишь ты.

Но, разумеется, роботы не могут думать — они делают то, на что запрограммированы. На сей раз программа предписывает ему прыгнуть в гроб и захлопнуть крышку.

Открой страницу 19.*

33


34

Ты решил остаться с Лесли. А Сэм спускается в трюм.

— Будь осторожен, — предупреждаешь его ты.

Лесли затыкает уши и забивается в уголок.

— Да может, там и страшного-то ничего нету, — пытаешься ты успокоить не столько ее, сколько самого себя.

Держась за поручни, Лесли смотрит вниз, потом переводит взгляд на берег.

— Вообще-то, не так уж далеко… — нерешительно произносит она.

Ты понимаешь ее с полуслова. К шуму битвы, доносящемуся снизу, добавляются крики Сэма, и тебе не терпится сбежать отсюда как можно скорее. Ты берешь инициативу в свои руки.