И любовь, и бриллианты | страница 33
Чарли пошла по тропинке, которая вела вдоль ограды, окружавшей владение, напрасно высматривая в ней лазейку. Дернув Чарли за рукав, Дэвид показал рукой на высокую ель возле ограды. Оба подумали об одном и том же. Но у Чарли были еще живы воспоминания об эксперименте Дэвида на берегу озера…
— Подожди меня здесь, пока я…
— Нет, Чарли, только вместе.
Невнятно пробормотав молитву, он стал взбираться на дерево. На этот раз он с честью вышел из положения. За ним этот путь проделала Чарли. Затем они по очереди добрались до конца толстой ветви и спрыгнули по другую сторону ограды.
— Неплохо для новичка, — сказала она, улыбаясь.
Она поцеловала его, и он хотел ответить ей тем же, но шум приближающейся машины застал их врасплох. Они бросились на землю и увидели медленно двигавшийся к дому «уинбаго». Это была модель четырехлетней давности. К их большому огорчению, водителем оказалась не Милдрид. От злости Дэвид сжал кулаки.
Машина заехала под навес, который был сооружен в нескольких метрах от дома. Из кабины выпрыгнул высокий парень в белой тенниске и джинсах.
Ему было не более 25 лет, и это исключало, что перед ними Янгмэн. Он имел впечатляющее телосложение, а глаза были скрыты противосолнечными зеркальными очками. Его присутствие говорило о том, что Янгмэн находится где-то поблизости.
Не фантастикой ли было бы обнаружить в доме Милдрид и Янгмэна, мирно беседующих за чашкой холодного чая? — подумала Чарли. И в то же время интуиция подсказывала ей менее приятные вещи.
«Мистер-бицепс» запер машину и направился к ранчо. Через несколько минут снова послышался шум двигателя, и они с удивлением увидели, как мимо них вихрем пронесся черный, блестевший никелем «харлей». В седле сидел водитель «уинбаго».
Дэвид готов был тут же ворваться в дом, но Чарли решила вначале осмотреть машину. Она достала из кармана отмычку, сувенир абиленской полиции, и принялась за замок. На лице Дэвида появилась удивленная и в то же время восхищенная улыбка. Но через несколько минут они отошли от машины несолоно хлебавши.
— Пошли в дом, — недовольным голосом сказал Дэвид.
Чарли покачала головой. Дрожь пробежала по ее телу. Она попыталась успокоиться, убеждая себя, что неприятные предчувствия, которые будоражили ее, когда она думала о том, что там внутри, — не более чем плод ее воображения. Наблюдая за мрачным выражением лица Дэвида, она знала, что его мучают те же предчувствия.
Осторожно ступая, они обогнули дом. Все окна были закрыты, заперты были и двери. Чарли предположила, что в доме нет никого. Но ей хотелось в этом убедиться.