Врата Совершенного Знания | страница 24
— Не спрашивай, Мэт. Копии, ну… пока это очень чувствительная система. Те, что существуют, — в сохранности. Даю слово.
Мэт сунул руки в карманы и сел, привалившись к спинке. Он понимал суть того, что сказал Ленни, вернее, того, что он не сказал. Копии, о которых никто не знает, — это тайна, которую никто не сможет выдать.
— Ты не доверяешь моему отцу?
Ленни ничего не ответил. Пауза длилась целую минуту, и Мэт повторил вопрос, но на этот раз в виде утверждения.
— Почему?
Ленни покачал головой.
— Почему, Ленни? — В голосе Мэта боролись удивление и раздражение.
— Ты знаешь его столько же, сколько и меня. Твои родители работали на моих, в их доме, работали еще до того, как мы оба родились. Саймон Юнг помог тебе поступить в университет, дал тебе эту работу. Он хорошо платит тебе — лучше, чем мне, я думаю!
— О да, — в голосе Ленни звучала горечь. — Все это — благодаря «мистеру Китаю»! Ты знаешь, что его так прозвали? Мистер Китай, повивальная бабка коммерции в Народной Республике, друг бедных крестьян в Серединной Империи…
— Довольно! — Мэт так резко оборвал Ленни, что сам удивился. — Он хорошо с тобой обходится. У тебя нет причин жаловаться.
— Нет.
Мэт внимательно смотрел на китайца, который, сгорбившись, сидел на табуретке, нервно постукивая ногой по ножке рабочего стола.
— Господи помилуй, да что случилось?
Ленни отвернулся.
— Ты его сын, — прошептал он наконец. — Тебе нравится быть его сыном?
— И что это должно означать?
— Я хочу сказать, было время, когда твой отец присоединился к операции, которую «красные» китайцы проводили с целью уничтожить советский Народный банк. Ты что, забыл?
— Ирония тут ни к чему.
— Ты помнишь это время? Помнишь, как «красные» китайцы, когда дела у них пошли плохо, накачали тебя наркотиками, похитили и отвезли в деревню Чаян провинции Сычуань, где заставили грести навоз?
— Помню. И вряд ли забуду.
— Может, и так. Но ты выжил.
Мэт хотел было ответить, но вдруг понял, куда клонится разговор, и продолжал хранить молчание.
— Да, ты выжил. Твои мать и отец тоже выжили. А мои — умерли.
Мэт глубоко вздохнул, пытаясь держать себя в руках.
— Их застрелили, — сказал он бесстрастно. — По приказу человека по имени Цю Цяньвэй. В руках моего отца не было ружья.
— Знаю. Но его он зарядил.
— Не понимаю.
— Он заставил моего отца подписать один из тех документов, с помощью которых был уничтожен банк.
Рот Мэта приоткрылся, он облизнул губы — один раз, второй.
— Повтори.
— Он убедил моего отца поставить свою подпись на одном из документов в качестве свидетеля. Он знал, что может доверять моим родителям. Понимал, что бы ни случилось, родители никогда не отдадут эти бумаги и не скажут, где они. Вот почему их убили: они отказались говорить.