Скандальное лето | страница 37
Она горько улыбнулась, будто посмеиваясь над самой собой, что необычайно понравилось Майклу. Благие намерения боролись в нем с привычкой. Привычка одержала верх.
— В это трудно поверить, — галантно заметил он.
Наградой ему был трепет темных ресниц.
— Как любезно с вашей стороны. На самом деле Брауарды приходятся мне родней по матери. Мой отец купил Хэвилленд-Холл, чтобы матушка не слишком тосковала по дому.
Стало быть, отец миссис Чаддерли пошел на мезальянс. Удивительно, что она упоминает об этом мимоходом, как о пустяке, не заслуживающем внимания.
— Понимаю.
Вдова насмешливо изогнула бровь.
— О да, уверена, вы понимаете. Разумеется, не самая блестящая партия для моего отца. Его родные не скрывали досады. Но… — Миссис Чаддерли криво усмехнулась. — Матушка с отцом безумно любили друг друга. В конце концов они покорили даже самых твердокаменных противников их брака из отцовской родни.
Будучи циником, Майкл недоверчиво хмыкнул про себя. Такие истории нравятся доверчивым простакам.
— Выходит, вы состоите в родстве с некоторыми из своих арендаторов. Должно быть, это создает известные трудности.
Голос вдовы прозвучал немного резко:
— Думаю, раздоры возникают, когда землевладелец несправедлив.
Это небрежно оброненное замечание неожиданно уязвило Майкла. Уж не хочет ли она сказать, что его семья несправедливо обходится с людьми? Разумеется, вдова считает его простым доктором, и все же…
— Когда цены на зерно падают, поневоле приходится сокращать расходы. В подобных случаях возникают неизбежные разногласия между землевладельцами и фермерами.
Миссис Чаддерли издала короткий смешок.
— Вы рассуждаете как университетский профессор.
Силы небесные! Он рассуждал в точности как Аластер.
— Боже упаси, сударыня!
— Или… как человек, которому доводилось управлять землей? — Миссис Чаддерли выжидающе замолчала, пытаясь вызвать Майкла на откровенность, но когда тот не ответил, язвительно добавила: — На севере, Не иначе.
Вот как? Улыбка Майкла стала шире. Его скрытность определенно досаждала вдове.
— О, да у вас превосходная память. Действительно на севере.
Глаза миссис Чаддерли сузились.
— Похоже, вы меня поддразниваете.
— Быть может, вы и правы. — Заметив, что лицо вдовы залилось краской, а ее восхитительные глаза внимательно его изучают, Майкл почувствовал нелепую мальчишескую радость. Вскинув брови, он задержал взгляд на пылающих щеках спутницы.
Романтическая библиотека: http://romanticlib.org.ua
В самом деле, для признанной красавицы она на удивление легко выходила из себя. Майкл невольно поймал себя на мысли, что сердить ее — занятие на редкость увлекательное.