Охота обреченного волка | страница 26



- Обязательно. Он смышленый мальчуган. - Билл внимательно посмотрел на меня. - С каких это пор в тебе проснулись вдруг отцовские чувства?

- Со вчерашнего дня. Он мечтает стать полицейским, и у меня такое подозрение, что он в лепешку расшибется - а подгтовится как следует и сдаст все экзамены. А я же понимаю, что ему начинать карьеру полицейского с моей фамилией - это заранее обрекать себя на неприятности. И я бы не хотел, чтобы он учудил какую-нибудь глупость, пока он ходит в форме помощника-добровольца или как там это у вас называется. Вчера вечером, например, он просто ошалел от истории с каким-то безумным мясником, которого якобы ограбили.

- Знаю, он мне докладывал. Он ещё совсем ещё щенок и в голове у него ещё много всякого вздора - он уверен, что должен быть достойным носить фамилию Бонд. Не беспокойся - пока он тут во вспомогательном подразделении - в серьезную заварушку он не попадет.

- Понимаешь, он может произвести арест по ошибке - как он почти сделал вчера вечером. Чуть не забрал этого колбасника. Билл, он глупыш ещё и... сегодняшняя ребятня не в состоянии отвечать за ссвои поступки, как мы когда-то...

- Ерунда. Марти, сегодняшние ребята куда смышленее и крепче нас - нам и не снислось такими быть. Не беспокойся за него. Пройдет две недели, и его и всю их команду переведут отсюда в тихое спокойное место - они будут регулировать движение или займутся чем-то в этом роде. А пока он здесь, я за ним пригляжу. Давай как-нибудь сходим поужинаем, тогда и потолкуем.

- Мардж это предложение придется по душе. Ее всегда тошнило от одного моего вида. Ладно, Билл, не звони мне, я сам тебе позвоню. - Я встал и направился к двери. За спиной я услышал его рассеянную реплику. - Марти, я же сказал, что по уши... - я не дослушал и направился к лестнице.

По дороге в "Гровер" у меня вдруг возникло сильное желание поесть арбуз, и я зашел в кафе на углу. Я попросил старую знакомую официантку принести мне два хороших ломтя.

- Что, Марти, ешь за двоих? - пошутила она.

- Именно.

Она сочла шутку удачной и, расхохотавшись, обнажила неровные зубы.

- Отрезать от большого и уродливого, как живот беременной?

- Да, дорогая, как живот самой беременной беременной!

Я смыл противный вкус во рту двумя стаканами холодного кофе и, не дойдя до дверей отеля, уже рыгал как заведенный. Лоусон мотнул головой на дверь служебного офиса.

- Мистер Кинг был ужасно огорчен, увидев ковер в том номере. Он просил вас зайти.