Убийство на голубой яхте | страница 16
Глава 3
Джордж Альбер спускался по ступенькам лестницы. Если он действительно походил на своего отца, как уверял дядя Джеральд, — подумала Элен, — то нет ничего удивительного, что двадцать лет назад тетя Матильда, да и другие женщины, теряли головы из-за Стефана Альбера.
Впрочем, его поклонницы наверняка принадлежали к типу тех женщин, которые млеют даже при виде фотографии популярных киноактеров, обладателей смазливых физиономий, как однажды выразилась сама же Элен. В наружности Джорджа тоже имелось что-то неестественное, что-то от театральной, немного искусственной красивости, как будто кто-то специально выпрямил его нос, придал черным бровям особый размах и уложил волосы ровными волнами.
Но ретушер совершенно не уделил никакого внимания его рту, поэтому губы получились излишне толстыми, а подбородок совершенно безвольным. Мало того, именно рот был ответственен за выражение тщеславия и жестокости, не сходившее с лица Альбера-младшего.
— Что это за история со взбесившимся котенком?
Его голос напоминал его лицо, смесь самодовольства и подретушированной бархатистости, как считала Элен. Уж слишком он был хорош, чтобы быть подлинным.
— Кухарка мне сказала, что он вас поцарапал. Дайте-ка мне взглянуть на вашу руку.
Он дотронулся до ее руки. Пальцы у него были длинные, ногти всегда аккуратно подстрижены и подпилены, но Элен не выносила их прикосновения и поэтому сразу же отдернула руку.
— Рука у меня в полном порядке, а Янтарик вовсе не взбесился. Он…
— Вы не можете быть в этом вполне уверены, — перебил ее Джордж, — по словам кухарки…
— Кухарка узнала обо всем от тети, — рассердилась Элен, — а я от врача. Котенок просто был отравлен.
— Отравлен? — воскликнул Альбер.
— Совершенно верно.
— И вы в этом уверены?
— На все сто процентов!
— Ну, тогда я просто ничего не понимаю.
Джеральд Тор, который только что вылез из машины, сухо сказал:
— Не вижу особой причины для того, чтобы вам было трудно понять такую простую вещь, как отравление. Таблетки с ядом были искусно спрятаны в кусочки сырого мяса и даны котенку. Кому-то очень захотелось избавиться от этого симпатичного звереныша! По-моему, тут нет ничего сложного и непонятного.
Джордж Альбер упорно отказывался замечать сарказм своего собеседника.
— Вы мои слова совершенно не так истолковали. Я вовсе не затрудняюсь в понимании того, что произошло. Меня просто ставит в тупик то, почему это случилось.
— Ответ на это очевиднее очевидного — кто-то хотел убрать котенка с дороги.