Снег в Венеции | страница 91
Совершенно ровным и спокойным голосом – хоть и измененным с помощью ватных комочков – она произнесла:
– Не думаю, чтобы я согласилась пойти с вами, лейтенант.
Сержанты топтались на месте, ожидая развития событий. И лейтенант тоже замер в нерешительности.
Елизавета подумала, что это недурное начало, и продолжила говорить. Голос ее был тверд, как и подобало графине Хоэнэмбс, близкой подруге императрицы, чью роль она сейчас играла. Графиня гостит у императрицы уже неделю, и сейчас ей, видите ли, вздумалось погулять по центру города…
– Я думаю, вам нужно посмотреть внимательнее на мой пропуск, – сказала она, – после чего вы, я полагаю, посвятите свое время более важным задачам, если только не сочтете, конечно, что подобная прогулка по центральной площади может быть для меня небезопасной. – Она взглянула на лейтенанта с холодной высокомерной улыбкой и заключила: – Мне захотелось размять ноги и полюбоваться луной, и больше всего меня сейчас волнует, погасила ли я светильник в моей комнате на третьем этаже Что же до остального, то ее императорскому величеству будет приятно узнать, как вы печетесь о ней и ее придворных.
Елизавета говорила быстро, но не торопливо. К этому времени комочки ваты у нее во рту слиплись так, что совершенно не мешали артикуляции. Во время разговора она достала из кармана пропуск и протянула лейтенанту. Он поднес его к глазам и при слабом лунном свете начал тщательно изучать. Теперь Елизавета могла наконец самолично убедиться, какое воздействие оказывает на младших офицеров вид императорского вензеля. Брови лейтенанта поползли вверх, на лице появилось выражение удивления постепенно переходящего в растерянность.
– Графиня Хоэнэмбс?
Елизавета снисходительно кивнула: вопрос-то неуместный, все сказано в предъявленном лейтенанту документе.
– Ваша светлость, вы гостите в королевском дворце?
– Именно так. Я гостья. Как вы можете видеть, ее императорское величество собственноручно подписала этот пропуск. Ваша фамилия, лейтенант?
– Ковач, ваша светлость. Второй полк: хорватских егерей.
– Не могли бы вы объяснить мне, лейтенант Ковач, что все это значит?
– Комендант города приказал повысить бдительность вблизи дворца, ваша светлость.
– На то есть особые причины?
– Нет, ваша светлость. Просто время от времени меры по безопасности то ужесточаются, то наоборот.
– Понимаю.
Ковачу, беспокойство которого лишь усилилось, хотелось поскорее покинуть место этого нелепого происшествия. По его знаку оба сержанта отошли от Елизаветы на почтительное расстояние. Ковач, находившийся под сильным впечатлением от встречи со столь высокой особой, обеспокоенно спросил: