Книга помощи для всех, кто любит. Святой Валентин сотворит для вас чудо | страница 34



ЗИМНЯЯ НОЧЬ

Мело, мело по всей земле

Во все пределы.

Свеча горела на столе,

Свеча горела.

Как летом роем мошкара

Летит на пламя,

Слетались хлопья со двора

К оконной раме.

Метель лепила на стекле

Кружки и стрелы.

Свеча горела на столе,

Свеча горела.

На озаренный потолок

Ложились тени,

Скрещенья рук, скрещенья ног,

Судьбы скрещенья.

И падали два башмачка

Со стуком на пол.

И воск слезами с ночника

На платье капал.

И все терялось в снежной мгле

Седой и белой.

Свеча горела на столе,

Свеча горела.

На свечку дуло из угла,

И жар соблазна

Вздымал, как ангел, два крыла

Крестообразно.

Мело весь месяц в феврале,

И то и дело

Свеча горела на столе,

Свеча горела.

Борис Пастернак (Книга «Мысль, вооруженная рифмами.Изд. 2-е. Поэтическая антология по истории русского стиха»)

В Армении уже больше двух тысячелетий существует свой праздник, посвященный любви – Трндез, отмечаемый накануне 14 февраля. В этот день влюбленные должны обязательно перепрыгнуть через костер – согласно древнему поверью, огонь скрепит их чувства и сделает будущий брак долгим и счастливым. По распоряжению Католикоса Всех Армян Гарегина II этот день был объявлен Днем благословения всех молодоженов.

А в Японии 14 февраля считается чем-то вроде привычного для нас 8 Марта, только для представителей сильной половины человечества – в этот день именно они получают подарки и пользуются повышенным вниманием. Хотя еще в начале XX века и в этой стране день святого Валентина отмечался вполне традиционно. Знакомством же с этим европейским праздником жители Страны восходящего солнца обязаны одной крупной компании, производящей шоколад. Со временем трактовка праздника претерпела изменения, однако шоколад до сих пор считается у японцев самым лучшим подарком. При этом среди девушек и женщин считается хорошим тоном дарить хотя бы по маленькой шоколадке всем своим знакомым мужчинам.

Из-за того, что эти подарки предназначаются не только для любимых, они получили название «гири чоко», что переводится, как «обязательный шоколад». Именно эти недорогие шоколадки предназначаются для приятелей, братьев и сотрудников на работе. А для тех, к кому женщина испытывает по-настоящему глубокие чувства, она выбирает «хон-мей», так называемый «шоколад с преимуществами». По традиции, такой шоколад японка должна сварить самостоятельно.

Огонь любви…

Нет для него запретов.

Я в ночь, как днем, к тебе приду, –

За встречу на дорогах грез

Кто может упрекнуть?