Происшествие | страница 135
— Посылку, которую ваша жена должна была доставить своей подруге, Белинде Мортон.
— Моя жена мертва.
Он кивнул.
— Так получилось, что она умерла в тот день, когда должна была передать посылку.
— Не знаю, о чем вы говорите.
И тут я вспомнил о конверте, который Белинда отдала Шейле.
Мужчина потер правой рукой подбородок, словно размышляя, как со мной поступить. Когда он это сделал, его рукав вздернулся еще выше, обнажая татуировку — украшенная орнаментом цепь обхватывала запястье.
— Нравится мой «Ролекс»? — спросил он.
— Подделка?
Он кивнул, явно впечатленный моей наблюдательностью.
— У вас острый глаз.
— На самом деле нет. Но ведь это ваша специализация, так?
Он взглянул на меня с любопытством, но ничего не сказал.
— Вы Соммер, — продолжил я. — По крайней мере это одно из ваших имен. И вы занимаетесь продажей контрафактного товара.
Мои слова возымели должный эффект. Я видел, как он удивленно заморгал под темными очками.
— Мистер Твейн рассказал вам обо мне. — Это не был вопрос. Мне показалось, будто таким образом он давал мне понять, что следил за мной, или за Твейном, или за нами обоими.
— Почему моя жена звонила вам в день своей смерти? — спросил я.
Он прислонился к машине. Я крепко сжал кусок доски.
— Она оставила сообщение, в котором значилось, что не сможет этого сделать, — ответил он. — Вы не знаете почему?
— Нет.
— Я считаю, она передумала. Или кто-то заставил ее это сделать. Возможно, вы к этому причастны?
— Вы все неправильно поняли.
Соммер улыбнулся.
— Послушайте, мистер Гарбер, давайте не будем ходить вокруг да около. Я знаю, как это бывает. В последнее время у вас возникли проблемы с деньгами. А в руках у вашей жены неожиданно оказались приличные бабки. И вы подумали: «Это же решит многие мои проблемы!» Ну как, достойная версия?
— Не очень.
Внезапно что-то привлекло его внимание.
— Ваша соседка всегда следит за происходящим на улице?
— Соседская бдительность, — прокомментировал я.
Соммер перевел взгляд с дома Джоан Мюллер на меня.
— Похоже, мы оказались в центре всеобщего внимания, — заметил он. — Ведь это ваша дочурка смотрит на нас в щелочку между шторами?
Стараясь говорить как можно спокойнее и крепко сжав кусок доски, я ответил:
— Только троньте ее, и я забью вас до смерти.
Он поднял руки, словно мой тон смутил его:
— Мистер Гарбер, вы меня неправильно поняли. Разве я угрожал вам? Или вашей дочери? Я всего лишь бизнесмен, который хочет завершить сделку. Если кто-то здесь и угрожает, так это вы мне.