Происшествие | страница 113
— Как тебя зовут?
— Келли.
— Рад познакомиться, Келли.
— Вы хотите сначала поговорить с Келли, или со мной, или с нами обоими? — поинтересовался я. — Она ведь была там. Или мне вызвать адвоката? — Неожиданно я подумал, что это будет самым разумным поступком.
— Думаю, я поговорю с вами, мистер Гарбер, — осторожно сказал Артур Твейн.
— Хорошо. Солнышко, — обратился я к Келли, — мы позовем тебя, если понадобится.
По-прежнему не глядя на меня, Келли ушла к себе.
Я проводил Твейна в гостиную, не зная, как его называть: мистером, офицером или детективом.
— Не хотите присесть… мм… офицер?
— Можете называть меня просто Артуром, — предложил он, усаживаясь. Мне показалось, для полицейского детектива это слишком неформальное обращение.
— Хотите кофе или чего-нибудь еще? — Я оказался настолько наивен, что полагал, будто мое гостеприимство избавит меня от необходимости отвечать за нападение на полицейского.
— Нет, спасибо. Прежде всего я хотел бы высказать соболезнования по поводу кончины миссис Гарбер.
— Ох. — Я был удивлен, так как не ожидал подобной осведомленности от детектива. — Спасибо.
— Когда она умерла?
— Примерно две недели назад.
— Автокатастрофа. — Это звучало не как вопрос. Полагаю, если Рона Ведмор знала об этом, я не должен был удивляться, что и Твейн обо всем проинформирован.
— Да. Полагаю, различные отделы обмениваются информацией?
— Нет. Просто я кое-что проверил.
Его слова показались мне странными, но я не придал этому особого значения.
— Вы здесь из-за сегодняшнего происшествия?
Артур слегка наклонил голову.
— О каком происшествии вы говорите, мистер Гарбер?
— Что, простите? — рассмеялся я. — То есть, если вы действительно ничего не знаете, я вряд ли стану вам рассказывать.
— Боюсь, вы ставите меня в сложное положение, мистер Гарбер.
— Но вы ведь детектив, не так ли?
— Да.
— Из полиции Милфорда?
— Нет, — возразил Артур. — Я из агентства «Степлтон». И я не полицейский детектив, а частный.
— Что такое «Степлтон»? Частное детективное агентство?
— Верно.
— А почему их заинтересовала моя стычка с милфордским копом?
— Мне ничего не известно об этом, — заметил Твейн. — Я здесь из-за вашей жены.
— Из-за Шейлы? И что вы хотите узнать про Шейлу? — Затем меня осенило. — Вы из той юридической фирмы, которая судится со мной, да? Тогда можете проваливать отсюда, сукин вы сын!
— Мистер Гарбер, я не работаю ни на какую юридическую фирму и не представляю никого, кто бы мог возбудить против вас дело.
— Тогда зачем же вы здесь?