День, когда доллар умрёт | страница 9



Праздник вот-вот закончится. Давайте ещё раз взглянем, на что может быть похоже оставшееся после него похмелье…

«Ага, съезд на Линкольн Авеню, спасибо тебе, Господи, за то, что доставил меня домой!» — таковы были слова Майка, измождённого и усталого водителя, который увидел приближающийся съезд со скоростного шоссе. У него оставалось чуть более половины бака бензина, так что его грузовик мог продолжать движение через морозную ночь в Миннесоте. Однако он был слишком раздражён событиями того дня, из-за которых никто не отвечал на телефонные звонки в офис и на его сообщения через Куолкомм (судя по всему, автор имеет в виду оборудование для слежения за перемещением транспортных средств от компании Qualcomm, пользующееся популярностью у перевозочных компаний — прим. перев.). Майк провел семь часов, чтобы заправиться в Фарго, поскольку баки были пустые, а последняя цистерна бензина, которую послала Петро приехала всего три часа назад. Из-за этого Майк отправил своему диспетчеру ядовитое сообщение, в котором рассказал про лёд и мороз и выдвинул предположение, в каком отверстии на теле диспетчера из Атланты им самое место. Ну а здесь, на трассе Ай-94, было шесть утра и дороги были, как всегда, заполнены грузовиками. Однако, Си-Би радио (радио, работающее на гражданских диапазонах — прим. перев.) с шипением обсуждало слухи о резком спаде в банковском секторе и экономическом коллапсе. «Хорошо, что на моём Сириусе (система спутникового радио — прим. перев.) есть канал ‘Большая дорога’» — думал Майк, направляясь домой под песни Джонни Кэша.

В шесть утра с копейками, переключаясь на пониженную передачу на съезде с шоссе, он заметил, что один из его соседей, помощник шерифа Монктон, стоял в окружении сигнальных огней внизу съезда и подмигивал ему фарами. Майк подкатился ближе, опустил стекло и крикнул: «Привет, Джек! Какого чёрта ты отмораживаешь здесь хвост в такую рань?». Помощник шерифа откинул закрывающий лицо капюшон парки, глотнул кофе и сплюнул, освободив место во рту для ответа: «Майк, ты не поверишь. Мне приказали закрыть этот съезд. В ближайшие десять дней пропускать буду только местных жителей — так приказали шериф и мэр Хиллегест. Мы должны разворачивать всех, кто сюда заедет, и отправлять их на старые съезды 52 и 210. Надеюсь, ты домой, там ходят совсем дикие истории!» Майк сделал большой глоток кофе и стёр его остатки с тут же замерзшей на тридцатиградусном морозе бороды. Только после этого он смог обратиться к помощнику шерифа: «Я еду домой и начну готовиться. У меня треть кузова свинины от Ай-Би-Пи, которую я должен завтра доставить в Дулут. Однако сейчас, похоже, она пригодится нам здесь. Позвони, если нужно будет помочь с патрулями, я запираю эту бандуру». Помощник шерифа поблагодарил его, без энтузиазма отдал честь и отогнал машину, чтобы пропустить Майка. Майк ещё не знал, что не успеет закончиться неделя, как их маленький городок Фергюс Фоллс станет очень, очень занят.