По волчьему следу. Хроники чеченских войн | страница 17
Второй Общенациональный конгресс чеченского народа, проведенный в мае—июне 1991 года, избрал председателем Исполкома отставного генерала Джохара Дудаева. Съезд декларировал независимость Чеченской Республики и ее выход из состава РСФСР и СССР, причем указывалось, что в качестве единственно законного органа власти республики выступает Исполнительный комитет Общенационального конгресса чеченского народа.
Но и эта демонстрация нарождающейся силы снова осталась без реакции союзных и российских органов власти.
Во время событий конца августа 1991 года по правую руку от Джохара Дудаева всегда находился Зелимхан Яндарбиев — главный зачинщик всей этой смуты, человек вполне грамотный, знающий, как подогреть настроение толпы, вызвать в ней хаос. В свое время, учась в Чечено-Ингушском госуниверситете, Зелимхан Яндарбиев любил отдыхать в сквере, что находился неподалеку от его альма-матер. Именно здесь, сидя на лавочке, он сочинял стихи, и именно здесь у него, начинающего поэта, зародилась мысль посвятить свою жизнь писательскому ремеслу. И вскоре грозненцы действительно увидели сборники стихов одаренного молодого чеченца Яндарбиева «Сажайте люди деревца» и «Знаки Зодиака».
Родился Зелимхан Яндарбиев в 1952 году в Казахстане. В 17 лет пошел на стройку разнорабочим, затем освоил специальность каменщика. В начале 70-х его семья вернулась на историческую родину в селение Старые Атаги, откуда, кстати, родом знаменитый танцор Махмуд Эсамбаев. Работать Зелимхан устроился помощником бурильщика, а в 1976 году поступил на факультет иностранных языков Чечено-Ингушского государственного университета. После окончания ЧИГУ в 1981 году Зелимхан сначала трудился корректором в местном книжном издательстве, а затем там же — начальником производственного отдела. В 1989 году юношеская мечта Зелимхана Яндарбиева сбылась — он стал литературным консультантом в Союзе писателей Чечено-Ингушетии и одновременно работал над повестью «Время расплаты».
В середине 80-х годов Зелимхан Яндарбиев, возвращаясь из Москвы от известного литературного переводчика Якова Козловского, заехал в Ростов-на-Дону, чтобы предложить редакции журнала «Дон» свои стихи.
— Стихи были неплохие, — вспоминает бывший заведующий отделом поэзии журнала Даниил Маркович Долинский, — однако чувствовалась рука мастера, Якова Козловского, который известен был как переводчик самого Расула Гамзатова. Какое впечатление оставил Яндарбиев? Не буду лукавить — хорошее. Молодой человек невысокого роста, с орлиным носом и пружинистой походкой показался нам фигурой неординарной. Уходя, Зелимхан «забыл» полиэтиленовый пакет, в котором лежала плоская, как «дипломат», канистра. Догнав его, я сказал: «Молодой человек, вы забыли сверток», на что тот ответил: «Это вам, вино». Я пошутил: «Если уж даете "взятку", так лучше коньяком». Зелимхан понимающе улыбнулся: «В другой раз привезу коньяк». И, действительно, месяца через два Зелимхан привез точно такую же канистру-«дипломат» с прекрасным чеченским коньяком... А стихи молодого чеченца так и не были опубликованы — главный редактор «зарубил», поскольку в них все-таки было больше Козловского, чем автора.