Прощай, мечта | страница 3
Он ее не узнал! Это хорошо. Да и как он мог ее узнать? Она ведь едва его узнала. Не узнала бы, если бы встретила где-нибудь еще. В последний раз, когда она видела его, он был эдакий долговязый, самоуверенный подросток, который, вероятно, и не догадывался о ее существовании.
А сейчас он весь состоит из выпирающих мускулов. У него широкие плечи, темные, падающие на лоб волосы и прозрачные голубые глаза, которые враждебно на нее смотрят. Он — самый потрясающий мужчина, каких она когда-либо видела. От волнения она не могла произнести ни слова.
Он нахмурился:
— Вы в порядке?
Она кивнула.
— Э… меня зовут Тори. Но вам, очевидно, это известно. Я просто осматривала пещеры, сгустился туман и…
— Понятно, — прервал ее он. — Значит, все в порядке. Ваш муж забеспокоился, когда вы не появились к чаю. Вас все ждут.
Муж? Какой еще муж? У нее нет мужа. Ох. Но у нее есть Карл Марино, и он выступает в роли ее мужа. Она не должна этого забывать.
— Мне очень жаль, что я причинила столько беспокойства, — сказала она, овладев наконец собой. Неудивительно разволноваться при виде того, в кого ты была влюблена, когда он был мальчишкой. Но ей следует помнить, что он — враг, как и все остальные Хантингтоны.
И вот сейчас один из Хантингтонов спасает ее от холода. Ситуация по меньшей мере щекотливая.
— Я потеряла счет времени.
Он кивнул, окинув взглядом ее голые руки и ноги, едва прикрытые коротким летним платьем.
— В следующий раз захватите куртку, — грубо посоветовал он. — Холодает очень быстро.
Она это знала. Ведь в детстве она каждое лето проводила на этом самом побережье. Но с тех пор прошло ни много ни мало пятнадцать лет, и когда она увидела место, где играла ребенком, то от волнения забыла о капризах погоды.
— Со мной все хорошо, — резко ответила она. — Вы отведете меня обратно?
Он оглядел ее с головы до ног, и впервые в его глазах промелькнуло что-то похожее на добрую усмешку.
— Нет, — сказал он. — Я вас отнесу.
— Что? — Она отступила назад по песку. — Нет, вы не можете нести меня.
— Почему нет? Я достаточно натренирован в переноске различных грузов, а вы уж точно много не весите.
Он что, высмеивает ее? И откуда такая враждебность, если он считает, что увидел ее впервые?
— Груз с куриными мозгами? Я не предполагала, что вы настолько хорошо меня знаете. — Она не удержалась от резкого тона.
У него скривились губы.
— Я не это имел в виду.
— Возможно, но вы это высказали.
— Миссис Марино, — подавляя раздражение, произнес он, — вашего мужа едва не хватил удар. Он думает, что вы могли упасть с обрыва или что-то в этом роде. Поэтому я хочу благополучно доставить вас в дом. — Он нетерпеливо дернул плечом. — И давайте покончим с этим.