Небесный огонь | страница 42



— Ничего страшного. — Он допил пиво и помог мне подняться. — Мне не следовало вытаскивать вас из дому, тем более что вы сегодня работали. А ведь имели полное право весь день проваляться в постели.

Меня так и подмывало сказать ему, что мне совсем не хочется в постель, ведь во сне я снова могу попасть в чужой мир. Но первое свидание вряд ли годилось для подобных откровений, поэтому я промолчала.

Он проводил меня до машины, и я еще раз извинилась за то, что вынуждена уехать почти в самом начале вечера.

— Я позвоню через пару дней, когда вы как следует отдохнете, — сказал он и целомудренно чмокнул меня в щеку. — Поезжайте домой и хорошенько выспитесь. Сон для Вас лучшее лекарство.

Только в начале одиннадцатого я наконец залезла в постель и свернулась калачиком. На полу рядом с кроватью спала в своей корзинке Фрэнки. Я так устала, что даже не могла думать о том, что меня ждет. Но в глубине души все же теплилась надежда, что странный сон не вернется и мне не придется больше превращаться в Лорен.

К сожалению, я ошибалась.


Я проснулась оттого, что кто-то тряс меня за плечо. Когда я открыла глаза, то увидела доктора Шакира, он стоял возле кровати с крайне встревоженным видом.

— Как вы себя чувствуете, Лорен? — спросил он.

— Отлично, — слабым голосом ответила я.

Голова была тяжелой, словно я пробудилась от чрезвычайно глубокого сна, глаза открылись с трудом, и я была уверена, что веки опухли, как у поросенка.

— Мы уже начали волноваться. Вы помните, кто вы?

Джессика Тейлор, чуть было не выпалила я, но почти сразу же передумала. Вряд ли доктор Шакир смог бы объяснить мои превращения с медицинской точки зрения, поэтому протестовать было бессмысленно и оставалось только принять условия этой странной игры, в которую меня втянули.

— Меня зовут Лорен Ричардсон, — ответила я. — Я замужем, и у меня четверо детей.

— Лорен, любимая! — раздался голос в другом конце палаты. — К тебе вернулась память!

Я повернула голову и увидела, что ко мне бросается Грант, глаза его сияли от счастья.

— Мы уже решили, что ты снова впала в кому! Дорогая, ты нас так напугала!

И к моему ужасу, муж сгреб меня в охапку и неудержимо зарыдал.

Доктор Шакир поманил сестру Салли.

— Сестра, принесите мистеру Ричардсону чашку горячего сладкого чая.

— Грант, — проговорила я куда-то в его рубашку. — Ты меня задушишь.

— Не делай так больше, любовь моя, — сказал он, выпустив меня, но тут же стиснул мои ладони, угнездившись на краешке стула возле кровати. — Я не вынесу, если ты нас покинешь.