Охотничья луна | страница 39



Удостоверение личности я носила в кармане, и оно только подтверждало то, о чем я уже соврала. Компьютер у меня был самый лучший, какой можно достать за правительственные деньги, и, насколько я знала, его было невозможно взломать.

Нет, в моей комнате не хранится ничего уличающего. Я беспокоилась о подобных вещах и допускала, что Дэмьен может обыскать мое жилье, и это лишний раз доказывало, насколько далеко я зашла в своей паранойе. К несчастью, лишь паранойя до сих пор и сохраняла мне жизнь

— Есть в нем что-то странное, — сказала Джесси.

— Есть в тебе что-то странное, но я слишком хорошо воспитана, чтобы об этом упоминать.

— Очень смешно. И ты еще говоришь, что не шутница.

Я почти улыбнулась, но опомнилась. Мне начинало нравиться её поддразнивать, а это нехорошо. Она — наивный необученный новичок. К следующему месяцу она, вероятно, станет кормом для волков. Так уже сто раз раньше случалось.

Я подумала, а рассказал ли Эдвард Джесси о статистике выживаемости агентов? Примерно двадцать к одному, и двадцать — это не число выживших.

— Что ты вообще в нем нашла? — спросила она.

— В ком?

— В Фицджеральде. Он слишком мускулистый, слишком малорослый, слишком бледный. И еще это кольцо…

— О чем ты?

— Серебряная филигрань? Не попахивает ли это голубизной?

— И это я слышу от женщины, чей бойфренд носит серьгу!

— Мне эта серьга нравится. Я не обрадовалась, когда один из плохих парней в Миниве ее вырвал.

Я поморщилась. Я перестала носить серьги тогда же, когда обрезала волосы, и именно по этой причине.

— Когда ухо Уилла зажило, он его снова проколол, и я об этом не пожалела. Довольно приятно, когда он проводит этой серьгой по моему…

— Слишком много информации! — воскликнула я и зажала уши ладонями.

Она рассмеялась.

— Ладно. Не бери в голову. Фицджеральд неплох. Для ирландца.

— Что ты имеешь против ирландцев?

— Ничего. Кроме того, что мой отец был ирландцем. — Ее смех затих.

Хм, а у шерифа Животики-Надорвешь есть ахиллесова пята, и имя ей Маккуэйд. Что ж, не мое дело. Я определенно не хотела выслушивать рассказы обо всех ее бедах и служить жилеткой.

— Я прогоню его по базе, — сказала Джесси.

— Твоего отца?

Она моргнула, затем посмотрела на меня, словно я сказала нечто занятное. Потом покачала головой.

— Нет. Фицджеральда.

— Он ничего не сделал.

— Это не значит, что не сделает. Или не сделал раньше.

— Разве наводить о ком-то справки только потому, что тебе этого захотелось, не называется преследованием?