Волшебное очарование Монтаны | страница 38
- Моника? - Он выронил от неожиданности журнал.
- Ты не починил дверь, - заметила она, входя.
- Дверь?
- Замок сломался несколько лет назад.
- Что? Ах да, замок, - пробубнил он с запинкой. - Я думал, ты меня бросила.
- Бросила?
- Когда не пришла, как обещала, я решил, что ты уладила свои дела с Джейком сама.
- Нет, - помотала она головой. - Просто была очень занята на ранчо.
- Понятно.
Она прошлась по комнате, оглядывая происшедшие изменения.
- Что случилось со столовой? А с камином? Наблюдая за ней, Остин не был до конца уверен, что перед ним все та же Моника Скай, с которой он встречался раньше. На ней было вызывающе соблазнительное платье. Сквозь натянутую ткань обрисовывались соски. Было заметно, что под платьем нет сорочки, настолько плотно оно облегало бедра.
Волосы ниспадали на спину пышными светлыми волнами и выглядели так, будто Моника расчесывала их несколько часов подряд. Никакой косметики, зато на щеках горел румянец. В ее глазах было выражение такой беззащитности, будто она недавно плакала. Даже в голосе ощущался какой-то надлом.
Если бы Остин был в Чикаго и в его квартире появилась девушка в столь откровенном одеянии, он знал бы, что делать. Однако здесь было не Чикаго, а у Моники Скай вместо визитной карточки был дробовик.
- Если тебе не нравится, что я тут натворил, ты пальнешь в меня опять? спросил он.
Она повернулась к нему с улыбкой на лице.
- Но мне нравится.
- Шутишь?
- Нет, теперь здесь почти так же, как у меня.
- Как это?
- У меня такой же потолок и камин. Гостиная и столовая объединены, а кухня - отдельно. Дом мой дедушка построил сам, по проекту своего друга-архитектора. Его звали мистер Морган.
- Дж. П. Морган?
- Да, - кивнула она, продолжая осмотр.
- А ты знаешь, кем был Дж. П. Морган?
- Да. - Ее глаза сверкнули озорным блеском, когда она вновь повернулась к нему. - В горах Адирондак он строил бревенчатые хижины вроде моей и заработал кучу денег.
- Точно, - кивнул Остин с улыбкой. Глаза Моники блуждали по комнате, словно выискивая что-то.
- Ты ищешь что-то особенное? - не выдержал он. - Может быть, какую-то вещь Харрисонов? - И прежде чем она разразится какой-нибудь гневной тирадой, поспешил пояснить:
- Я сложил все их вещи в сарай. Если тебе что-нибудь нужно на память, то я с радостью...
- Где твой компьютер?
Вот почему она надела такое платье. Видимо, полагала, что ради получения информации ей придется его соблазнить. Ее мнение о нем, оказывается, еще хуже, чем он думал.