Гордое сердце | страница 70
- Вы прекрасно управляетесь с этим тазиком, мисс Гаскойн, - внезапно сказала Джилли Райдер. - И залепили мерзкому Брайанту такую оплеуху, которой я сама бы гордилась!
Для леди это была странная манера выражаться. Александра решила, что, должно быть, сейчас так модно. Она ужасно смутилась, понимая, что наверняка показалась им неуклюжей деревенской девицей.
- Я как раз выливала воду, когда они подъехали, - тихо произнесла девушка. - Наверное, я забыла о тазике. А когда поняла, что все еще держу его, то сообразила, что у меня есть оружие.
Ее скулы слегка порозовели, но она гордо подняла голову. - У меня трое младших братьев. Мальчики научили меня защищаться. Они говорили, что женщине не надо соблюдать правила. Не потому, что у нас нет чести, - быстро добавила девушка, - а потому, что если кто-то большой пытается воспользоваться слабостью маленького любого пола, то применяются другие правила.
- Точно! - согласилась маленькая блондинка. - Ум всегда побеждает силу, если знать, как им воспользоваться.
- Расскажите, как вы обнаружили нашего друга Драмма, - вступила в разговор виконтесса. - Держу пари, в этом есть что-то загадочное, о чем он никогда не расскажет. Он был очень слаб? У вас есть какие-нибудь соображения о причине несчастного случая? Мы очень благодарны вам за помощь графу.
Александра была рада, что тема беседы переменилась. И хорошо, что, являясь темой разговора, происходящего наверху, она даже не подозревала об этом.
- А как насчет твоей хозяйки, Драмм? - напыщенным тоном спросил его кузен, когда они закончили обсуждать лондонские новости. - Ты быстро добился довольно близких отношений с ней. Ты спишь в ее кровати и построил ей сарай, а вы только недавно познакомились.
Остальные мужчины усмехнулись.
- Я говорю так не ради шутки, - более серьезно продолжил виконт. - Ты утверждал, что эта миссис Тук - сама благопристойность. Но меня волнует другое. Твое пресловутое понятие о чести. Я слишком хорошо знаю и тебя, и твое необъяснимое обаяние и понимаю, какую благодарность ты должен испытывать к хозяйке дома. Как думаешь, ты не дал ей никакого повода на что-либо надеяться? - Он нахмурился, когда увидел, что Драмм смотрит на него сердито. - Хотя, если подумать, я, наверное, все перепутал. Ты сам-то не питаешь никаких надежд? Я бы не стал тебя винить. Девушка действительно мила, хорошо воспитана и приятна в общении.
- К тому же у нее ангельская душа, - сказал Рейф. - Приютила незнакомца, который мог оказаться негодяем. Кем и оказался.