Телестерион [Сборник сюит] | страница 47
И в ней поэт — правитель.
Явились мы в век золотой,
Вновь просиявший красотой.
С и в и л л а
Какое счастье и удача!
Но тут и незадача.
День меркнет, и в ночи…
Х о р
Сивилла! Помолчи!
Нам жизнь дана лишь на мгновенье —
Не в горе, в наслажденье!
М о н а х
В чем красота? Не в красках,
Да и любовь — не в ласках.
То лишь соблазн, и нет
Здесь бога, он же свет!
Х у д о ж н и к
О, нас зовут уж к покаянью,
Когда душа несется к раю,
С истомою в крови
Встречая взор любви.
П о э т
В дерзаньи духа, в вдохновеньи
Какое преступленье?
Х у д о ж н и к
И нет вины
В красе весны!
С и в и л л а
Здесь карнавал, там преступленье,
То нашей жизни представленье.
Хор, закружившись в танце, удаляется.
1
Дворец Медичи. Гостиная с картинами и скульптурами. Лоренцо, Полициано, Фичино, Сандро у картины, выставленной для обозрения. Входит Джулиано.
Д ж у л и а н о
(Лоренцо)
Что зачастил к нам папский кондотьер?
К добру ли это? С ним любезен ты,
Как с другом. Между тем мы с папой мира
Надолго ль сохраним? Джоан Баттиста
Возглавит войско папы против нас.
Л о р е н ц о
Я помню об угрозе, исходящей
От папы; но с врагом вести беседу
Всегда ведь лучше, чем войну, когда
И войска нет у нас, а только разум.
Ф и ч и н о
Врага обезоружить можно словом.
П о л и ц и а н о
Но слово может привести к войне.
Сандро прохаживается в отдаленьи, словно бы в беспокойстве, впрочем, простодушный и веселый.
Ф и ч и н о
Собрались мы по поводу "Весны",
Картины Боттичелли, завершенной
Совсем недавно, но успевшей вызвать
Всеобщий интерес и любопытство,
Как будто и сама весна пришла.
Цветут цветы, цветами полон город;
На улицу всех тянет, на поля,
И дышится привольно, как бывает
Лишь в юности, с порывами к свободе
От всяких уз, к любви и красоте!
Д ж у л и а н о
"Весна"?
П о л и ц и а н о
Да знаем мы, кого ты видишь
На полотне.
Д ж у л и а н о
Кого?
П о л и ц и а н о
О ком вздыхал
В поэмах, посвященных… даме сердца.
Книги, похожие на Телестерион [Сборник сюит]