Обречённые | страница 6



Можно ли не искать иного выхода из безвыходной ситуации? Бесконечные драмы глупого мира, в котором я чувствовал себя вырванными страницами книги. Как можно найти суть вопроса, если не знаешь на него ответа.

Устроившись в номере, мы смогли немного расслабиться. Правда, хозяин отеля ещё несколько раз за вечер наведывался к нам, якобы по причине своего гостеприимства.

— Вот вздор! — возмутился я, в очередной раз, услышав стук.

— Не будь так агрессивно настроен. — Ребекка подошла и отворила двери. На этот раз на пороге стояла молодая девушка. Она держала в руках несколько полотенец. Столкнувшись взглядами с Ребеккой, она быстро опустила голову.

— Отец попросил занести вам в номер. — Сестра, не прекращая, продолжала улыбаться. Не надоело ли ей притворяться? — думал я.

— Да, конечно проходи. — Она любезно пригласила её войти. Какой у неё был мотив? Я не отрывал взгляда от сестры, опасаясь её необдуманных действий. Девушка нерешительно прошла в комнату. Пока она проходила мимо, я поймал несколько робких взглядов в мою сторону. После она скрылась в ванной.

— Что ты делаешь? — обратился я к Ребекке.

— Расслабься, — ответила она. — Я не сделаю ничего противозаконного. — Девушка вскоре вышла. Ребекка подскочила к ней. Я немного засомневался в её намерениях, но сестра просто заговорила. — Мы здесь новенькие. Ты не можешь рассказать нам, как здесь обстоят дела? — незнакомка подняла на неё глаза. Ребекка улыбнулась ей. Девушке поначалу было неловко, но сестра могла убедить кого угодно и в чём угодно. По истечении пятнадцати минут они уже вместе дружно смеялись, рассказывая друг другу на их взгляд забавные истории. Только, что было забавного в них, я не мог понять. Мне надоело слушать их громкие голоса.

— Может, вы уже замолчите? — я отложил книгу и обернулся в их сторону. Девушка, испугавшись моего грозного вида, резко встала и подошла к двери.

— Простите, — произнесла она и скрылась за дверью.

— Что за детский спектакль? — Сестра прилегла на кровать рядом со мной.

— Какой ты плохой, — язвительно протянула она. Я отвернулся от неё. — А ты видел, как она смотрела на тебя? Малышка Лили Райн, — заулыбалась Ребекка. — Эти робкие взгляды, тихие вздохи, пылкие речи. — Звонкий смех сестры разнёсся по всему номеру. — Скажи ты бы смог быть с такой девушкой, как эта? — спросила она. Я продолжал молчать, пытаясь отвлечься чтением.

— Может, займёшься чем-нибудь другим? — не слишком вежливо предложил я.