Прогулка на пароходе | страница 17



— Какое необыкновенное обстоятельство! воскликнулъ тотъ же самый старый джентльменъ, не переставая соблюдать величайшее вниманіе.

— Какой удивительный путешественникъ! сказали молодыя лэди.

— Какое замѣчательное названіе! воскликнулъ джентльменъ, нѣсколько сконфуженный хладнокровнымъ окончаніемъ дѣла.

— Мнѣ очень бы хотѣлось, чтобы онъ кончилъ свой разсказъ, сказала старая лэди. — Чрезвычайно было бы интересно узнать, что такое гумъ-гумъ.

— Клянусь Юпитеромъ! воскликнулъ Гарди, теряясь до этого времени въ безпредѣльномъ изумленіи. — Не знаю, что это такое въ Индіи, но въ Англіи гумъ-гумъ, мнѣ кажется, есть тоже самое, что и гумбугъ [2].

— Какое непросвѣщеніе! какая зависть! сказалъ почти каждый, спускаясь въ каюту, съ полной вѣрой въ изумительныя приключенія капитана Гэлвса.

Гэлвсъ оставался на весь день единственнымъ львомъ отборнаго общества. Впрочемъ, удивляться нечему: безразсудство, дерзость и вообще все чудесное часто служитъ лучшими проводниками въ общесгво.

Въ это время общество уже достигло опредѣленной для прогулки цѣли и готовилось возвращаться во свояси. Вѣтеръ, дувшій имъ попутно въ теченіе цѣлаго дня у сдѣлался при поворотѣ совершенно противнымъ; небо постепенно застилалось тучами; небо, вода и берегъ приняли мрачный, тяжелый, свинцовый цвѣтъ. Послѣдніе полчаса дождь только накрапывалъ, а теперь онъ начиналъ лить. Вѣтеръ крѣпчалъ очень быстро, а рулевой весьма утвердительно выражалъ свое мнѣніе, что скоро будетъ шквалъ. По временамъ легкое движеніе парохода, казалось, предваряло, что это движеніе будетъ посильнѣе и дойдетъ даже до крайне непріятнаго, если только вѣтеръ усилится. Каждый кусокъ дерева на пароходѣ начиналъ скрипѣть, какъ будто пароходъ нагруженъ былъ платяными корзинами. Морская болѣзнь, или такъ называемая качка, имѣетъ нѣкоторое сходство съ вѣрою въ появленіе призраковъ: почти всѣ болѣе или менѣе имѣютъ убѣжденіе, но весьма немногіе рѣшаются признаться въ томъ. Точно такъ и при этомъ случаѣ большая часть общества старалась выразить на лицѣ своемъ совершенное счастіе, между тѣмъ какъ въ душѣ ихъ происходило совершенно противное.

— Неужели идетъ дождь? спросилъ вышеупоминутый джентльменъ, когда всѣ расположились за столъ, претерпѣвъ при этомъ всѣвозможныя стѣсненія.

— Кажется, идетъ, но, вѣроятно, маленькій, отвѣчалъ мистеръ Перси Ноаксъ, разговоръ котораго едва былъ слышенъ, вслѣдствіе того, что дождевыя капли сильно стучали въ палубу.

— Неужели свѣжѣетъ вѣтеръ? спросилъ кто-то другой.