Русский мат. Антология. Для специалистов-филологов. 1994 | страница 82



* * *

Эпиграфом к этим заметкам взято заключительное четверостишие стихотворения безвестного поэта, которое десятилетиями приписывали Есенину. В нынешнем, 1994-м, стало известно имя подлинного автора и подлинный текст стихотворения, извлеченный из архивов КГБ. Но я предпочел тот самиздатский вариант, который 70 лет ходил по рукам (я впервые узнал его в 1945-м), ибо такой именно текст был усыновлен стихией фольклора и все 70 лет жил вольной жизнью бесцензурного детища протестующего народного сознания и его фольклорного самовыражения, как и другие бесчисленные «незаконные» плоды народного творчества, среди которых встречаются и авторские, утратившие своих «родителей» и подхваченные волнами фольклора. Некоторые из таких авторских творений узнаются по приметам мастерского пера, а иные неотличимы от подлинно фольклорных, подобно гениальным пушкинским мистификациям в «Песнях западных славян».

Сравним, к примеру, две частушки:

Мне миленок дарит платье Цвета темного бордо,

А я голая в кровати В ожидании Годо.

По деревне мы пройдем Чего-нибудь состряпаем:

Кому жопу разорвем,

Кому хуй оттяпаем.

Обе они — давнишние. Мы легко отличаем продукцию интеллигентского происхождения от «простонародной», как это называлось еще не так давно. Кстати, напомню, что «В ожидании Годо» — название пьесы С. Беккета, классика театра «абсурда».

Теперь сравним еще две частушки:

Еб, еб, ночью Не помню — чью?

Может быть, поповну?

Все равно, не помню.

Нашу область наградили,

Дали орден Ленина.

До чего ж ты, моя милка,

Мне остоебенила!

Первая — из подлинного фольклора, но она выглядит более мастеровитой и по каламбурно-аллитерационному строю напоминает, в частности, хлебниковскую звукопись или остроту 60-х годов: «был бы ум бы у Лумумбы — был бы Чомбе ни при чем бы». Вторая частушка — стилизация Анатолия Якобсона, литературоведа и поэта, ценимого А.А. Ахматовой. Для тех, кто этого не знает, она скорее, нежели первая, сошла бы за «простонародную».

Вот еще несколько частушек и эпиграмм (эти формы нередко совпадают) из опального фольклора, которые носят более или менее заметные признаки

стихийно-фольклорного или профессионального происхождения — то есть частушечные стилизации поэтов. Те и другие порой очень трудно различить.

Ах, еб твою мать,

Поле не на чем пахать,

Запряги пизду в оглобли,

Хуем будешь погонять.

Ваше поле рядом с нашим —

Наше колосистее,

Ваши девки посисястей,

Наши — попиздистее.

Девочка-чухоночка Ложилась потихонечку Хоронилась, береглась,