Чёс | страница 53
– Э-э, – сказал Кирш.
Тот же голос повторил, вероятно, ту же самую фразу по-французски.
– Нон, – сказал Кирш. – Но парле.
– Вам позвать кого-нибудь, кто говорит по-японски? – спросил голос, теперь по-английски.
– Нет, – в ужасе ответил Кирш. – Не надо, не надо. Я американец. Звоню из Огайо.
– Отлично, – сказала женщина. Прозвучало еще несколько щелчков. – Номер счета при вас?
Итан хотел было повесить трубку, но сообразил, что номер счета – это остальные цифры и буквы. Он продиктовал их по одной. Это заняло некоторое время.
– Чем я могу вам помочь? – спросила женщина.
– Это банк?
– Да, – сказала она терпеливо, – это банк.
– Тогда, наверное, – он сглотнул, – я бы хотел узнать состояние счета.
– Конечно. Только мы не можем сообщить эту информацию никому, кроме единоличного держателя счета.
– А кто держатель?
– Держатель анонимен, сэр. Так устроены наши банки.
– Так я и есть держатель, – сказал Кирш.
– Тогда вы должны знать, сколько у вас денег.
– Ну а вы можете мне, не знаю, выдать пластиковую карточку?
– В настоящий момент, насколько мне известно, мы не выпускаем дебетовые карты.
– Ага, понятно. А я могу с этого счета заплатить за гостиницу?
– Боюсь, мы не из таких банков, сэр.
– Послушайте, фройляйн. Мои деньги у вас в банке. Как мне их оттуда достать?
– Это зависит от того, как вы их вложили, сэр. Когда речь идет о таких суммах, мы составляем индивидуальные соглашения, тщательно разработанные под конкретного клиента. Вам надо изучить свои документы, чтобы уточнить, как в них рассматриваются вопросы экстренного снятия средств.
– О таких суммах? – повторил Кирш. – О каких суммах?
– Сэр.
– Хватит меня называть “сэр”. Хамство какое. Это потому что я американец, да?
– Нет.
– Ага, конечно. Где бы вы вообще были без нас?
– Тут бы и были, – ответила женщина.
Через два часа многоступенчатый банковский перевод, вымученный Итаном из его номера для новобрачных, поступил на фамилию Кирш в отделение банка “Комерика” в городе Троя, штат Мичиган. Примерно в это же время завлаб обнаружил кое-какие записи в адресной книге только что уволенного стажера и позвонил в полицию, а из полиции позвонили в “Холидей Инн” и обнаружили, что гость по имени Натан Керк часами названивает в Швейцарию.
Завлаб был мягкосердечный поляк родом из городка с канадской границы. Вопреки голосу разума (скоро он будет повторять это на каждом допросе – “вопреки голосу разума”) он позвонил в люкс Итану и оставил следующее сообщение: “Итан. Это Тед из лаборатории, привет. Итан, ты сдурел, что ли?”