Красная перчатка | страница 58
— Я с вами уже расплатилась.
Вглядываюсь пристальнее, пытаюсь вспомнить, сосредотачиваюсь только на ней. Темные волосы собраны в хвост, на пухлых губах (точно силикон) блестит ярко-розовая помада, уголки глаз чуть загибаются кверху, из-за высоких бровей кажется, что на лице застыло удивленное выражение. Наверняка тут потрудился пластический хирург. Зато шея в морщинках. Красивая и немного ненастоящая; понятно, почему Баррон решил превратить ее в актрису.
— Больше платить не собираюсь. Вы не сможете меня шантажировать.
О чем она?
— Он меня обманул. Сказал, что женится. А потом, когда я узнала, что негодяй уже женат, начал меня бить. Но тебе-то что? У тебя у самого небось девчонка, которую ты поколачиваешь. Убирайся, мерзавец.
Я смотрю и все еще вижу перед собой женщину, за которую принял ее по ошибке. А она, интересно, кого видит перед собой? Дышит бегунья часто и прерывисто, на шее блестит капелька пота. Испугалась.
Убийцу она видит, вот кого.
— Так это вы заказчик. Вы заплатили Антону, чтобы убрать Янссена.
— У тебя микрофон с собой? — Женщина повышает голос и словно специально обращается к невидимому записывающему устройству. — Я никого не убивала. Я никого не заказывала.
Потом оглядывается на «Кипрские высоты»: опять собралась, наверное, броситься наутек. Я снова поднимаю руки.
— Ладно-ладно. Глупо получилось.
— Да. Все выяснил?
Киваю, но вдруг вспоминаю еще кое про что.
— А где вы были во вторник вечером?
— Дома с собаками, у меня голова болела. А что?
— Моего брата застрелили.
— Я разве похожа на убийцу? — хмурится дамочка.
Нет, только заплатила наемникам, чтобы любовника укокошить. Мое молчание она расценивает в свою пользу и, бросив напоследок торжествующий взгляд, удаляется в сопровождении своих пуделей.
Иду назад к машине. Больно — натер на большом пальце мозоль. В этих ботинках за злодеями гоняться не очень удобно. Из подъехавшего «Мерседеса» высовывается Сэм.
— Кассель, что-нибудь узнал?
— Да. Она приняла меня за грабителя и собралась отбиваться.
— Я решил подъехать поближе, а то вдруг пришлось бы удирать. Она что, не в курсе, что грабители галстуков не носят?
Поправляю воротник пиджака.
— Я не просто какой-то там грабитель, я благородный вор и настоящий джентльмен.
Сэм за рулем. Мы возвращаемся в Уоллингфорд и по пути заезжаем купить кофе и картошки фри. Залезаем обратно в комнату через окно. От нас за милю несет жареной картошкой, так что приходится вылить на себя целых полбутылки освежителя.