Дочь некроманта | страница 35
Пока еще слепой щенок.
Волшебник с трудом подавил неотвязное желание тотчас же, немедленно, отрубить себе левую руку по самое плечо. Другое дело, что это ничему уже не поможет. Страшны наложенные им заклятья и еще более страшна их отдача. Он перекрыл путь Зверю — но что теперь будет с ним, не знает никто.
И только его сын мог бы помочь ему.
Сын, которого он никак не может найти.
Дверь таверны распахнулась, на пороге неслышно возникла серая тень в долгополом алом плаще.
Трактирщик сунулся было наперерез — и, охнув, осел на пол при виде пары длинных игольчатых клыков, сверкнувших в тусклом свете факела.
Волшебник поднялся навстречу вампиру. Тот решился явиться сюда, пренебрег опасностью — в Княж-городе хватало сильных чародеев, не гнушавшихся выйти ночью с неурочным дозором; значит, случилось нечто из ряда вон.
— Садись и говори, — сказал он упырю.
— Мастер, — вампир задыхался, похоже, он добирался сюда по воздуху, перекинувшись в летучую мышь — трюк еще более опасный там, где было много сведущих в магии и ненавидящих Ночной Народ. — Мастер, пришли новые вести. Пятиречье, мастер, там разгромлено гнездо — разгромлено дочиста, никто не уцелел. Разгромлено при помощи сильной магии. Я проверил — там не появлялось никого ни с Волшебного Двора, ни из Белого Совета.
— Как это стало известно? — отрывисто спросил волшебник, голос его дрогнул.
— Огры, мастер, там было несколько огров. Их собратья за горами почувствовали их смерть и дали знать остальным.
— Как ты узнал?
— Эфраим, мастер, он принес вести.
Эфраим. Странствующий вампир, наверное, самый старый из ныне живущих. Очень, очень, очень осторожный, способный месяцами обходиться без человеческой крови — и только поэтому, наверное, доживший до своих лет. Ему, пожалуй, можно доверять.
— Хорошо, — сказал чародей. — Место известно?
— Нет, мастер, — вампир покачал головой. — Огры из-за Зубьих гор не знали точно, где находится гнездо. Самое большее, чего удалось добиться, — это в Пятиречье.
— Интересно, там ведь ходили наши, — задумчиво уронил волшебник.
— Истинно так, мастер, — значит, изгои прикрылись заклятьем. Значит, их можно обнаружить.
Вампир рассуждал совершенно правильно. Жаль только, что в данном случае это совершенно неисполнимо.
Волшебник со вздохом покачал головой.
— Если это так, Велиом оказался куда хитрее, чем я от него ожидал. Или же у него нашлись толковые советчики. Если они в Пятиречье и мои лазутчики ничего о них не знают — значит, они под прикрытием заклятья забвения. А его я не распознаю при всем желании, после того что мы с тобой сделали, — он выразительно потряс левой рукой, на которой свила гнездо отвратительная и чужая фиолетовая тварь.