Герой мисс Дорнтон | страница 8



Прошло так много времени с тех пор, как он испытал эту особую смесь ощущений: ужас, гнев, жалость, возбуждение и — последнее по списку, но не последнее по значению, — какое-то виноватое облегчение оттого, что его собственные руки и ноги целы, не раздавлены, не вывернуты и не изуродованы, как у тех людей, что гибли на его глазах. Сейчас же он существовал как бы в стороне от жизни и его не трогали подобные картины. И эта отстраненность, с которой он наблюдал за происходящим, темная, тяжелая неподвижность сердца начинали пугать Дейда.

Где-то там, на поле боя, он потерял все чувства чистого и невинного человека, человека, который знал, что он такое и кто он такой. Окружающий мир перестал существовать для него. Почему? Это был всепоглощающий вопрос, который затрагивал каждую грань его существования. Почему так много мужчин умерли столь ужасной смертью? Почему он один выжил? Почему смерть следовала за ним по пятам с такой ненасытностью и забрала у него его брата? Почему Бог оставил его? Дейд устал спрашивать и не получать ответов, но не мог удержаться, чтобы вновь и вновь не задавать эти «почему», в надежде, что появится хоть какой-нибудь ответ и вернутся хоть какие-нибудь чувства.

Казалось, Уоллиса заворожило зрелище, которое полностью завладело вниманием окружающих.

— Вы собирались рассказать мне, чем занимались ночью, — напомнил он, хмурясь и стараясь не смотреть вниз, и все же не в силах отвести глаз.

Дейду не слишком хотелось объяснять юноше, где он был. Рассказ только вызовет у того потрясение.

Однако Крейтону были чужды подобные опасения.

— Наблюдал за вскрытием трупов, да, Эв? — Он толкнул Дейда локтем в бок и закатил глаза в комическом ужасе.

— Расчленение трупов, милорд? — Уоллис произнес эти слова, будто они жгли ему рот. Сейчас отвращение на его лице относилось только к Дейду.

— Ему пришлось прибыть в Ньюгейт заранее, чтобы понаблюдать за появлением трупов. — Руки Крейтона описали круг около горла, словно затягивая петлю. Весьма талантливо он изобразил повешенного, закатив глаза и с противным булькающим звуком вывалив язык.

У Уоллиса дрогнули губы.

— Значит, это правда, что болтают о вас? Я думал, что все эти намеки на близкие отношения со смертью не более чем злобные сплетни.

По лицу Крейтона Дейд видел, как забавляет того наивность Уоллиса.

— И что же ты слышал, Уоллис, мой мальчик? — спросил Крейтон театральным шепотом. — Я могу подтвердить или опровергнуть эти слухи.