Герой мисс Дорнтон | страница 112



— Но я решила провести вечер в Воксхолле, — не согласилась с ним Шарлотта, — чтобы посмотреть фейерверк.

Сэр Гарольд нахмурился:

— Ты пойдешь в Воксхолл, где соберется весь город, после того, что случилось прошлым вечером?

Его жена энергично закивала:

— Да, Гарольд, ты не должен возражать. Я не хочу, чтобы девочки уезжали отсюда с мыслью, что они никому не нужны. Я надеюсь хотя бы так выразить им свою любовь и поддержку.

— Из этой глупости не выйдет ничего хорошего! — предупредил лорд Дорнтон.


Прямо от Крейтона Дейд отправился навестить Аллана и встретил его на узкой улочке, где располагалась холостяцкая квартира мистера Дорнтона.

— Дорнтон! — окликнул его Дейд, когда кучер уже поворачивал коляску за угол. Лошади остановились. Аллан поздоровался, но лицо его выражало озабоченность и взгляд блуждал, как у человека, которого застали за незаконным занятием.

— Милорд, — с трудом выговорил он и наконец поднял на Дейда глаза. — Мне очень жаль, что все так вышло. Мой отец…

Дейд поднял руку:

— Ужасная неприятность, я согласен, но даже не столько для нас, сколько для ваших кузин. Я полагаю, они сегодня собираются покинуть Лондон?

— Да, отец считает, что так будет лучше.

— Уоллис поедет с ними?

— Да, сэр, и я тоже. Отец будет счастлив видеть, как мой зад скроется вдали. Хочу извиниться за отца, что он, не разобравшись, обвинил вас в том, что случилось с Маргарет.

Дейд облизнул губы и в нерешительности оперся о карету.

— Да, я бы предпочел расстаться с вашим семейством при более приятных обстоятельствах и особенно с вашей кузиной Маргарет. Передайте ей это, пожалуйста.

Аллан кивнул:

— Конечно. Жаль, что не могу сделать для вас чего-нибудь большего.

Дейд шагнул от коляски со странным чувством, что теряет что-то очень важное. Прежняя темнота наполнила его, и он ничего не мог с этим поделать. Дрожащим голосом он с трудом произнес:

— Счастливого пути, Дорнтон. Надеюсь, мы еще когда-нибудь встретимся при более счастливых обстоятельствах.

Он бы так и ушел без малейшей надежды увидеть Маргарет Дорнтон до ее отъезда из города, если бы Аллан не догнал его.

— Сэр! Милорд! — крикнул он. — Вы могли бы… Я хочу сказать…

Казалось, он не знал, как выразить словами то, что вертелось у него в голове.

Дейд отогнал заполнившую его черноту и ухватился за слабый лучик надежды.

— Что? Говорите же, Дорнтон!

Аллан улыбнулся:

— Мы собираемся сегодня вечером на прогулку. Все, кроме отца. В последний раз, видите ли, чтобы посмотреть фейерверк в Воксхолле.