Алрой | страница 6



— Кажется, ты ждал меня, дядя?

— С чего бы это? Дядья частенько ждут того, чего племянники не доставляют им.

— По крайней мере, я ни в чем не отказываю, ибо у меня ничего нет.

— У тебя есть сокровище, и я вожделею его.

— Ты говоришь об ожерелье, которым украсил меня? Оно принадлежит тебе.

— Благодарю. Я вижу, мой мальчик: рубины горят, изумруды сияют, жемчужины отражают свет тех и других — отборные камни, и они твои. Но другого сокровища я жду от тебя.

— О чем ты, дядя?

— О смирении.

— Сомнительной ценности сокровище. Если долг платится бесчестьем, то нет в уплате добродетели.

— Мы думаем розно, но об одном. Я послал за тобой, желая узнать, отчего сегодня ты не присоединился ко мне, когда я…

— Подносил дань!

— Пусть так. Почему ты «устранился»?

— Потому, что ты подносил дань. Я ничего не плачу.

— Мой мальчик! Грусть и груз прожитых лет не стерли в памяти безрассудства юности. Посему резонно говорю тебе, Давид, ты — безумец. Терпеть унижения — вовсе не пристрастье стариков. Разве в жизни всегда и каждому доступен выбор меж рабством и свободой? Не слишком ли просто? Не велика заслуга быть сумасбродным патриотом средь беззаступных, и при том не мочь подать им помощь. Ты не первый, дом Алроя известен героями такого сорта. И каков итог? Ты и сестра твоя — сироты, а клан ваш разбросан по белу свету. Не лучше ль доставлять дань в сопровождении почетного кортежа, чем под ударами бича и в кандалах? Это я, ты слышишь, Давид, это я собрал наше рассеянное племя, вернул нашу попранную славу. День сегодняшний ты обзываешь днем позора, а я величаю днем триумфа. После ненастья солнце светит ярче. Но разве нет у нас общей почвы? Пусть знает Исмаил, что Яков твердо держит жезл в руке, и наш народ непобедим. Неужто такая цель не роднит тебя со мною?

— Дядя, прошу тебя, оставим это. Ты — мой славный родич, нам ни к чему раздоры. Склонности сердца мне изменить не дано. Мои предки? Что ж, они хотели многого, добились мало. Помыслы их были чисты, и я таков. Один из наших слывет героем.

— То незабвенный Алрой. Гордись им.

— Но я стыжусь, дядя, стыжусь, стыжусь!

— Его сила не ушла. Я был верен и ему и ей. Я хочу вернуть поднятый им жезл.

— Вернуть кому?

— Истинному владельцу — тебе!

— О, нет! Молю, забудь о праве моем на наследие, от коего я отрекаюсь. Жезл, что ты мудро пронес сквозь годы, я не приму. Слабым моим талантам не доступно вдохновение рутины. Быть рассудительным быстро приедается.

— Ищущий славы бежит труда!