Мальтийский сокол | страница 4
Арчер поддакнул хриплым грубоватым голосом:
— Вот именно.
Мисс Уондерли бросила быстрый взгляд на Спейда и хмуро сдвинула брови.
— Но только будьте очень осторожны. — Ее голос срывался, губы нервно подергивались. — Я до смерти боюсь и его, и того, что он может сделать. Она ведь совсем ребенок, и то, что он привез ее сюда из Нью-Йорка, — это… Он может… ведь он может… с ней сделать что-нибудь?
Спейд с улыбкой побарабанил по ручкам кресла.
— Это предоставьте нам, — сказал он. — Как-нибудь справимся.
— Но ведь такое может случиться? — настаивала она.
— Совсем исключить это нельзя, — заметил рассудительно Спейд. — Но мы сделаем все, что в наших силах, чтобы этого не произошло.
— Я доверяю вам, — сказала она искренне, — но хочу предупредить, что он очень опасный человек. Думаю, он ни перед чем не остановится. Чтобы спасти себя, он, не задумываясь… убьет Коринну. Ведь он может это сделать?
— Вы ему угрожали?
— Нет, я только сказала, что ей надо вернуться домой до возвращения родителей, чтобы они ничего не узнали. Я пообещала ему, что ни слова не скажу папе, если он мне поможет вернуть сестру, ну а если не поможет, папа, конечно, найдет способ привлечь его к ответственности. Но… вообще-то, он мне не поверил.
— А он может замять дело, женившись на ней? — спросил Арчер.
Девушка покраснела и смущенно ответила:
— У него в Англии жена и трое детей. Коринна написала об этом в письме, именно поэтому ей и пришлось бежать тайком.
— Обычно жены у них есть, правда, не обязательно в Англии. — Спейд наклонился, чтобы достать карандаш и лист бумаги. — Как он выглядит?
— На вид ему лет тридцать пять, он ростом с вас, очень смуглый или просто загорелый. У него темные волосы, густые брови. Говорит громко, даже вызывающе, очень нервный и раздражительный. На него посмотришь — и сразу ясно, что такой способен на все.
Спейд спросил, не поднимая головы от своих записей:
— Какого цвета глаза?
— Серо-голубые, водянистые, но пронзительные. И… еще… у него большая ямка на подбородке.
— Какой он из себя — худой, обычный, плотный?
— Крепкого сложения. Широкоплечий, держится прямо, почти как военный. Сегодня утром на нем был светло-серый костюм и серая шляпа.
— Чем он зарабатывает на жизнь? — спросил Спейд, положив карандаш на стол.
— Не знаю, — ответила она. — Понятия не имею.
— Когда он обещал прийти к вам?
— После восьми.
— Хорошо, мисс Уондерли, наш человек будет там. Неплохо, если…
— Мистер Спейд, а нельзя, чтобы это были вы или мистер Арчер? — Она умоляюще вскинула руки. — Я хочу, чтобы кто-то из вас занялся этим сам. Не сомневаюсь, вы пошлете умелого сотрудника, но — боже! — я так боюсь за Коринну. И его тоже боюсь. Хорошо? Я понимаю… Это будет стоить дороже. — Дрожащими пальцами она открыла сумочку и положила на стол перед Спейдом две стодолларовые бумажки. — Этого хватит?