Как удачно согрешить | страница 30



— Вам недостает брата, — мягко заметила мисс Колфилд. — Вы были очень близки. Должно быть, его смерть для вас страшный удар.

— Да, мисс Колфилд, так и есть, — напряженно ответил Риордан, радуясь тому, что она сейчас на него не смотрит.

Он полностью сосредоточился на полете, желая, чтобы минуты слабости поскорее прошли. Заметил, что мисс Колфилд говорит в настоящем времени. Все прочие люди, выражая соболезнования, заявляли, что смерть брата была страшным ударом, будто он уже оправился и зажил по-прежнему. Ничего подобного. Он тосковал по Эллиоту каждый день. Ему недоставало осознания того, что брат живет где-то на земле и вполне преуспевает.

Мисс Колфилд ничего больше не сказала, просто стояла рядом, позволив Риордану запускать змея в молчании. Она поистине умна, понимает, когда нужно предоставить мужчине больше свободного пространства. Спустя некоторое время Риордан стал сматывать леску.

— Почему бы вам не позвать детей, и мы все вместе пойдем к «Гантеру» лакомиться мороженым?

Он проследил за тем, как она подняла шляпу и отправилась к пруду, не вполне понимая, зачем поведал ей эту историю о конструировании воздушных змеев. Ведь она для него — совершенная незнакомка. Возможно, он рассказал ей это в качестве компенсации за свои неподобающие слова о занятии любовью, а может быть, не хотел, чтобы она считала его аморальным грубияном.


— Здесь всегда так оживленно?

Сидя в ландо, Мора восторженно осматривалась. Они остановились через дорогу от кондитерской Гантера наряду с другими роскошными экипажами. Официантки сновали между кондитерской и транспортными средствами, доставляя мороженое и другие лакомства. Море стало любопытно, как это им удается не испачкаться в лошадином навозе, ведь эта неприятность могла произойти в любую секунду.

— Да, всегда. И знаете почему? — Лорд Чатем с улыбкой подался вперед, намереваясь поддразнить ее.

Мора уже научилась распознавать подобную улыбку и внутренне вся подобралась. — Это одно из немногих мест, куда молодым женщинам разрешается ходить без компаньонки в компании мужчины.

— Разумеется. И не имеет ничего общего с качеством товаров, — сухо отозвалась Мора, однако обвела взглядом сидящих в других экипажах, чтобы проверить его гипотезу. Молодые мужчины, вольготно развалившиеся на сиденьях, угощали дам мороженым. — Все выглядит довольно невинно.

«Вовсе не так зловеще, как можно было бы ожидать, судя по тону лорда Чатема», — мысленно добавила она. Он пожал плечами, явно намереваясь спорить.